Translation of "Rendre" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Rendre" in a sentence and their polish translations:

- Je veux vous rendre heureux.
- Je veux vous rendre heureuse.
- Je veux vous rendre heureuses.
- Je veux te rendre heureux.
- Je veux te rendre heureuse.

- Chcę uczynić cię szczęśliwym.
- Chcę uczynić cię szczęśliwą.
- Chcę uczynić was szczęśliwymi.

J'aimerais me rendre utile.

Chciałbym się przydać do czegoś.

- Vous devriez venir nous rendre visite !
- Ils devraient venir nous rendre visite !
- Elles devraient venir nous rendre visite !

Powinieneś nad odwiedzić!

- Quand puis-je te rendre visite ?
- Quand puis-je vous rendre visite ?

Kiedy mogę cię odwiedzić?

Je vais rendre ça intellectuel.

Przedstawię sprawę bardziej naukowo.

Ils vont te rendre heureuse.

Sprawią, że będziesz szczęśliwa.

Je voudrais vous rendre visite.

Chciałbym cię odwiedzić.

- Penses-tu sérieusement ne pas t'y rendre ?
- Pensez-vous sérieusement ne pas vous y rendre ?
- Songez-vous sérieusement à ne pas vous y rendre ?
- Songes-tu sérieusement à ne pas t'y rendre ?

- Naprawdę nie chcesz jechać?
- Naprawdę nie chcesz iść?

Il vient parfois me rendre visite.

On czasem mnie odwiedza.

Je dus me rendre en Amérique.

Musiałem polecieć do Ameryki.

Il adore se rendre au théâtre.

On uwielbia chodzić do teatru.

Puis-je me rendre au travail ?

Czy mogę iść do pracy?

Afin de rendre nos appareils miniatures fonctionnels.

dzięki czemu miniurządzenia zaczną działać.

Veuillez m'indiquer comment me rendre à l'aéroport.

Proszę mi objaśnić, jak się dostać na lotnisko.

Je dois me rendre à la banque.

Muszę iść do banku.

Je préfèrerais mourir que de me rendre.

Wolałbym umrzeć niż poddać się.

La garnison fut contrainte de se rendre.

Garnizon był zmuszony się poddać.

Je dois rendre le livre avant samedi.

Muszę tę książkę zwrócić do soboty.

Je dois rendre mon rapport mercredi prochain.

Muszę oddać moje sprawozdanie do przyszłej środy.

- Viens me voir.
- Viens me rendre visite.

Przyjedź mnie odwiedzić.

- Il a fait la promesse de rendre l'argent sans faute.
- Il s'est engagé à rendre l'argent sans faute.

Obiecał, że niezawodnie zwróci pieniądze.

- Je voulais y aller.
- Je voulais m'y rendre.

Chciałem tam pójść.

Je marche toujours pour me rendre à l'école.

Zawsze chodzę do szkoły.

Je dois me rendre tôt au travail, aujourd'hui.

Muszę dzisiaj iść wcześniej do pracy.

J'aime me rendre au cinéma avec mes amis.

Uwielbiam chodzić do kina z moimi przyjaciółmi.

Aucun autre que toi peut me rendre heureuse.

Nikt poza Tobą nie może mnie uszczęśliwić.

Il n'avait aucune possibilité de nous rendre visite.

Nie miał możliwości nas odwiedzić.

Comment puis-je me rendre à la plage ?

Jak dostanę się na plażę?

- J'aurais aimé que tu ne tentes pas de rendre service.
- J'aurais aimé que vous ne tentiez pas de rendre service.

Szkoda, że próbowałeś pomóc.

- Nous avons pris un taxi pour s'y rendre à temps.
- On a pris un taxi pour s'y rendre à temps.

- Wzięliśmy taksówkę, żeby być tam na czas.
- Wzięłyśmy taksówkę, żeby być tam na czas.

Aujourd'hui, je veux rendre visible ce qui est invisible,

Dzisiaj chciałabym uczynić niewidzialne widzialnym,

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

Lepiej to odkryć teraz, niż mielibyśmy do niego wejść.

Qui peut nous aider à rendre le monde meilleur.

co sprawi, że świat stanie się lepszy.

Mais il y avait pourtant un devoir à rendre.

A przecież było zadanie domowe do zrobienia.

Un jour, une fille est venue me rendre visite.

Pewnego dnia, pewna dziewczyna złożyła mi wizytę.

Je prévois de rendre visite à Mary après-demain.

Pojutrze wybieram się do Mary.

Dimanche prochain, nous allons rendre visite à notre tante.

W następną niedzielę odwiedzimy naszą ciotkę.

- J'ai peur d'y aller.
- J'ai peur de m'y rendre.

Boję się iść.

Je dois rendre visite à mon ami à l'hôpital.

Muszę odwiedzić kolegę w szpitalu.

Pouvez-vous m'indiquer comment me rendre à la gare ?

Czy mógłbyś mi powiedzieć, jak dostać się do stacji?

Pourrais-tu me rendre un service s'il te plaît ?

Czy mogę cię prosić o przysługę?

Je l'ai convaincu de se rendre à la police.

Przekonałem go, by sam zgłosił się na policję.

Je voudrais bien un jour me rendre à l'étranger.

Chciałbym kiedyś pojechać za granicę.

Tom vient me rendre visite de temps en temps.

Tom odwiedza mnie raz na jakiś czas.

- Où aimeriez-vous aller ?
- Où aimeriez-vous vous rendre ?

- Dokąd chciałby Pan iść?
- Dokąd chciałby Pani iść?
- Dokąd chcieliby Państwo iść?

- Où devrions-nous aller ?
- Où devrions-nous nous rendre ?

Gdzie mamy iść?

Je peux me rendre où que tu le veuilles.

Mogę iść gdzie chcesz.

J'espère vraiment que vous reviendrez vite nous rendre visite.

Mam wielką nadzieję, że wkrótce pan nas odwiedzi.

Elle était prête à lui rendre tout son argent.

Była gotowa oddać mu wszystkie jego pieniądze.

Dès que j'en ai l'occasion, je viendrai rendre visite.

- Jak tylko będę miał okazję, wpadnę z wizytą.
- Wpadnę do ciebie przy najbliższej okazji.

De les amasser, et de les rendre chauds au centre,

zespolić i stać się wewnątrz na tyle gorące,

Mais je ne sais pas s'il peut me rendre malade.

Ale nie wiem, czy nie może mnie struć.

Il y a différents chemins pour se rendre chez elle.

Do jej domu można dojść rozmaitymi drogami.

Et cela semble juste rendre la vie non seulement vivable,

I to sprawia, że ​​życie staje się nie tylko możliwe do życia,

Je n'ai pas besoin de me rendre chez le médecin.

Nie muszę iść do lekarza.

Où puis-je me rendre pour obtenir de bons conseils ?

Gdzie mam się zwrócić po dobrą radę?

Nous avons beaucoup d'amis à qui rendre visite à Tokyo.

Mamy w Tokio wielu przyjaciół do odwiedzenia.

On ne peut rendre tes parents responsables d'un tel résultat.

Nie można winić twoich rodziców za taki rezultat.

Je prévois de me rendre en Europe la semaine prochaine.

Planuję jechać do Europy w przyszłym tygodniu.

À cause de ma maladie, je n'ai pu te rendre visite.

Z powodu choroby niestety nie mogłem dziś przyjść.

Tu ne devrais pas rendre visite à mon grand-père aujourd'hui.

Nie powinnaś odwiedzać dziś mojego dziadka.

- Je veux juste être utile.
- Je veux juste me rendre utile.

Po prostu chcę pomóc.

- Puis-je partir ?
- Puis-je y aller ?
- Puis-je m'y rendre ?

Mogę iść?

J'aimerais me rendre en Chine pour y visiter les curiosités locales.

Chciałbym pojechać do Chin aby zwiedzić turystyczne atrakcje.

Je me suis décidé à rendre tout l'argent que j'ai fauché.

Postanowiłem zwrócić wszystkie pieniądze, które ukradłem.

- Il essaya de rendre sa femme heureuse, mais il n'y parvint pas.
- Il a essayé de rendre sa femme heureuse, mais il n'y est pas parvenu.

Chciał uczynić żonę szczęśliwą, ale nie mógł.

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Nie mogłam przyjść na jego przyjęcie urodzinowe.

- Sais-tu où te rendre ou à qui demander pour obtenir des informations ?
- Savez-vous où vous rendre ou à qui demander pour obtenir des informations ?

Wiesz dokąd pójść lub kogo zapytać o informację?

Mais une chose est sûre : ça ne peut pas me rendre malade

Ale wiem, że na sto procent można bezpiecznie je jeść.

C'était à rendre il y a une semaine, soit le 2 avril.

To było tydzień temu, dokladnie drugiego kwietnia.

- J'étais dans l'incapacité de me rendre à l'extérieur.
- J'étais incapable d'aller dehors.

Nie byłem w stanie wyjść na zewnątrz.

- Elle lui permit d'y aller seul.
- Elle l'autorisa à s'y rendre seul.

Pozwoliła mu jechać samemu.

Je te promets de te rendre cette cassette vidéo dans une semaine.

Obiecuję ci oddać kasetę video w ciągu tygodnia.

Malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas rendre le rapport vendredi.

Pomimo tego że się starałem, nie będę miał gotowego raportu do piątku.

Et même après tout cela, c'est presque impossible de le rendre plat.

A mimo to, nadal jest to właściwie niemożliwe, żeby położyć to płasko.

- J'ai besoin d'aller en ville.
- Il me faut me rendre en ville.

Muszę iść do miasta.

- Je ne peux y aller seule.
- Je ne peux m'y rendre seule.

Nie mogę iść sam.

- Avant d'aller lui rendre visite, vous devriez vous assurer qu'il se trouve à son domicile.
- Avant d'aller lui rendre visite, tu devrais t'assurer qu'il est chez lui.

Zanim pójdziesz go odwiedzić, upewnij się że jest w domu.

- Il lui conseilla de se rendre à l'étranger tant qu'elle était encore jeune.
- Il lui a conseillé de se rendre à l'étranger tant qu'elle était encore jeune.

Poradził jej wyjechać za granicę, dopóki jest jeszcze młoda.

- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

Jesteś pewien, że chcesz tam iść?

Les deux auront un sale goût, mais un seul pourrait me rendre malade.

Oba smakołyki są dość obrzydliwe, ale tylko jeden może wywoływać mdłości.

Il faut environ dix minutes de marche pour se rendre à la gare.

Na dworzec jest około dziesięciu minut spacerem.

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Tu n'as pas besoin d'y aller.

Nie musisz tam iść.

Il me faut vraiment me rendre dehors et prendre un bol d'air frais.

Naprawdę muszę wyjść na zewnątrz i złapać trochę świeżego powietrza.

Comme ma mère était malade, je n'ai pas pu me rendre au concert.

- Moja mama była chora, więc nie mogłem iść na koncert.
- Od kiedy moja matka była chora, nie mogłem pójść na koncert.
- Ponieważ moja matka była chora, nie mogłam iść na koncert.

Les institutions à travers le monde exhortent la Chine de rendre l'interdiction permanente.

Organizacje na całym świecie wzywają Chiny by wprowadziły zakaz na stałe

Je me demande si tu n'as jamais considéré te rendre chez un spécialiste.

Ciekawe, czy brałeś pod uwagę pójście do specjalisty.

- Je veux me rendre au haut de la Tour Eiffel.
- Je veux me rendre en haut de la Tour Eiffel.
- Je veux aller en haut de la Tour Eiffel.

Chcę wejść na szczyt Wieży Eiffla.

- Je viens de me souvenir que j’ai un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.
- Je me suis souvenu que j’avais un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.

Przypomniałem sobie, że mam książkę, którą muszę zwrócić do dziś.

- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que tu sois venu nous voir.

Nie umiem opisać, jak jestem szczęśliwy, że nas odwiedziłeś.

- Je veux y aller une fois encore.
- Je veux m'y rendre une fois encore.

Chcę tam pójść jeszcze raz.

Je me suis réveillé pour me rendre compte que tout avait été un rêve.

Obudziłem się, by odkryć, że to wszystko było tylko snem.

Il va rendre visite à son oncle et à sa tante le mois prochain.

Ona chce w przyszłym miesiącu odwiedzić wujostwo.

Plus vous connaissez de gens, moins vous avez de temps pour leur rendre visite.

Im więcej ludzi znasz, tym masz mniej czasu, by się z nimi widywać.