Translation of "Arrête" in Polish

0.018 sec.

Examples of using "Arrête" in a sentence and their polish translations:

- Ça suffit !
- Arrête ça !
- Arrête avec ça !
- Arrête !
- Arrête ça !

Stój!

- Arrête ça !
- Arrête ça !

Przestań.

- Arrête ça !
- Arrête !
- Arrête !
- Cesse !

Przestań!

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

Przestań narzekać.

- Arrête de râler.
- Arrête de geindre.

Przestań marudzić.

Arrête ça !

Przestań!

Arrête d'essayer.

Przestań próbować.

Aïe ! Arrête !

To boli! Przestań!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !

Nie popisuj się.

- Arrête la voiture ici.
- Arrête la voiture ici !

Zatrzymaj tutaj samochód.

Arrête de fumer.

Przestań palić.

Mais enfin, arrête !

Przestań!

Arrête de parler.

Skończ gadać.

Arrête de résister !

Przestań się opierać!

Arrête-toi là.

Zatrzymaj się.

Arrête de t'excuser.

Przestań przepraszać.

Arrête de geindre.

Przestań biadolić.

Sam, arrête-toi !

Sam, nie rób tego!

Arrête le réveil.

Wyłącz alarm.

Arrête ce camion.

Zatrzymaj tą ciężarówkę.

Arrête de t'inquiéter.

Przestań się w końcu martwić.

- Arrête-les.
- Arrêtez-les.

Zatrzymaj ich.

Arrête de me mentir !

Przestań mnie okłamywać.

Arrête de faire l'andouille !

Przestań udawać głupka!

- Arrête Tom.
- Stoppez Tom.

Zatrzymaj się Tom.

Arrête de me critiquer !

Przestań mnie krytykować!

Maintenant arrête de pleurer.

Teraz przestań płakać.

Arrête de me parler.

Nie mów do mnie.

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

Przestań płakać.

- Arrêtez de me frapper !
- Arrête de me frapper !
- Arrête de me battre !

- Przestań mnie bić!
- Przestań mnie bić.

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !

- Stój!
- Zatrzymaj się!

Arrête d'être obsédé par ça.

Przestań się tym zadręczać.

Arrête de froncer les sourcils !

Przestań zmarszczać brwi.

Arrête de bayer aux corneilles.

- Przestań się gapić.
- Przestań wytrzeszczać gały.

Je souhaiterais qu'elle arrête de fumer.

Chciałbym, by przestała palić.

Arrête de traînasser et mange bien.

Przestań się guzdrać i ładnie jedz.

- Arrête de jouer.
- Arrêtez de jouer.

- Przestań ryzykować.
- Rzuć hazard.
- Przestań uprawiać hazard.

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

- Przestań filmować.
- Przestań nagrywać.

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

Przestać czytać.

- Arrête de hurler.
- Arrêtez de hurler.

Przestań krzyczeć.

- Arrête la voiture !
- Arrêtez la voiture !

Zatrzymaj samochód.

Arrête de parler et écoute-moi.

Przestań gadać i posłuchaj.

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

Przestań strzelać.

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

Przestań kłamać.

- Arrête de rêver.
- Arrêtez de rêver.

Skończ śnić.

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

Przestań żartować.

Arrête de me regarder comme ça.

- Przestań na mnie tak patrzeć.
- Nie gap się tak na mnie.

- Arrête de crier.
- Arrêtez de crier.

Przestań krzyczeć.

Arrête de me parler de Tom.

- Przestań mi opowiadać o Tomie.
- Nie mów mi więcej o Tomie.

- Oublie-le.
- Arrête ça !
- Arrête de te la péter !
- Arrête ton char !
- Décroche de ça !
- Change de disque !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Tant pis !
- Laisse !

Daj spokój!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

Przestań się popisywać!

- Arrête de te disputer !
- Arrête de te quereller !
- Arrêtez de vous quereller !
- Arrêtez de vous disputer !

Przestań się kłócić.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Przestań się martwić.

Comme tu es vilain ! Arrête de m'ennuyer !

Co za bachor! Przestań mi zawracać głowę!

Arrête de parler quand le professeur entre.

Przestań rozmawiać gdy nauczyciel wchodzi.

- Ça suffit, Tom.
- Arrête ton cinéma, Tom.

Przestań Tom.

Arrête de dire du mal de Tom !

Przestań obgadywać Toma!

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Przestań robić z siebie durnia.

- Arrête de parler boulot !
- Arrêtez de parler boulot !

Przestań mówić o pracy!

- Arrêtez de me frapper !
- Arrête de me frapper !

Przestań mnie bić!

- Arrête de me corriger !
- Arrêtez de me corriger !

Przestań mnie poprawiać.

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

Przestań na mnie patrzeć jak na „normalnego” człowieka.

- Arrête de me chatouiller !
- Arrêtez de me chatouiller !

Przestań mnie łaskotać!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

- Przestań jęczeć!
- Przestań jojczeć!
- Przestań marudzić!

- S'il te plaît, arrête.
- S'il vous plaît, arrêtez.
- Arrêtez, s'il vous plaît.
- Arrête, s'il te plaît.
- Veuillez arrêter.
- Merci d'arrêter.

Proszę przestać.

- S'il te plaît, arrête.
- S'il vous plaît, arrêtez.
- Arrête, s'il te plaît.
- S'il te plaît, stop.
- S'il vous plaît, stop.

Proszę, przestań.

- Arrête de pleurer sans raison !
- Arrêtez de pleurer sans raison !

Przestań płakać bez powodu.

- Arrête d'être si naïf.
- Arrêtez d'être si naïf.
- Arrête d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïves.
- Arrêtez d'être si naïfs.

Przestań być taki naiwny.

Arrête de démolir mon idée géniale, elle n'est pas si fragile.

Przestań krytykować mój świetny pomysł, on wcale nie jest naiwny!

- Arrête d'étudier !
- Arrêtez les études !
- Arrêtez d'étudier !
- Laisse tomber les études !

Przestań się uczyć.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Przestań owijać w bawełnę.

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

Przestań pchać.

Arrête de manger au lit, j'en ai marre de nettoyer après toi.

Skończ z jedzeniem w łóżku. Mam po dziurki w nosie sprzątania po tobie.

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

To wystarczy.

Arrête de faire comme si tout allait bien ! Ce n'est pas le cas.

Przestań udawać, że wszystko jest w porządku. Nie jest.

Arrête de jouer au brave, on sait tous que tu as peur des chiens.

Nie zgrywaj chojraka, wszyscy wiemy, że boisz się psów.

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !
- Cesse de le faire !
- Cessez de le faire !

Nie rób już tego!

- Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
- Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

Przestań udawać, że nie rozumiesz.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !

Przestań zachowywać się jak dziecko.

- Arrête de me hurler dessus !
- Arrêtez de me hurler dessus !
- Cesse de me hurler dessus !
- Cessez de me hurler dessus !

Przestań na mnie krzyczeć.

- Ne dis pas n'importe quoi !
- Arrête de dire n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !
- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !

Nie mów bzdur!

- Arrête de me hurler dans les oreilles !
- Arrêtez de me hurler dans les oreilles !
- Cesse de me hurler dans les oreilles !
- Cessez de me hurler dans les oreilles !

Przestań krzyczeć mi do uszu.