Translation of "Cassé" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Cassé" in a sentence and their polish translations:

- Est-ce cassé ?
- Est-ce brisé ?
- C'est cassé ?

- Czy to jest zepsute?
- Czy to jest złamane?

Ça s'est cassé.

Zepsuło się.

Ceci est cassé.

To jest złamane.

- Tu t’es cassé le bras.
- Tu t'es cassé le bras.

Złamałeś rękę.

Mon ongle s'est cassé.

Złamał mi się paznokieć.

J'ai cassé mon téléphone.

- Zepsułem telefon.
- Zepsułam swój telefon.

J'ai cassé mes lunettes.

Rozbiłem sobie okulary.

Ce bureau est cassé.

To biurko jest uszkodzone.

- Tom s'est cassé le bras.
- Tom lui a cassé le bras.

Tom złamał rękę.

Tom a cassé la fenêtre.

Tom zepsuł okno.

Qui a cassé la tasse ?

Kto stłukł tę filiżankę?

Tu t'es cassé le bras.

Złamałeś rękę.

John a cassé la fenêtre.

John rozbił okno.

- Tu as cassé la machine à laver.
- Vous avez cassé la machine à laver.

Zepsułeś pralkę.

Je me suis cassé le bras.

Złamałem sobie rękę.

Je me suis cassé la jambe.

Złamałem nogę.

Mon père répara un fauteuil cassé.

Mój ojciec naprawił połamane krzesło.

John a cassé la vitre hier.

John stłukł wczoraj szybę.

Quelqu'un a cassé mon appareil photo.

Ktoś zniszczył mój aparat.

- Votre voiture a un feu arrière de cassé.
- Ta voiture a un feu arrière de cassé.

Twój samochód ma zepsute tylne światło.

Et ce masque à oxygène est cassé.

a ta maska jest zepsuta.

Il a trouvé un appareil photo cassé.

Znalazł zepsuty aparat fotograficzny.

De l'eau a jailli du robinet cassé.

- Woda wytrysnęła z zepsutego kurka.
- Woda chlusnęła z zepsutego kranu.
- Woda trysnęła z zepsutego kranu.

Quoi que ce soit est-il cassé ?

Czy coś jest złamane?

- Qui l'a cassé ?
- Qui a cassé ceci ?

Kto to złamał?

Elle a encore cassé le grille-pain.

- Znowu popsuła toster.
- Znowu zepsuła toster.

- T'es-tu jamais cassé un os ?
- Vous êtes-vous jamais cassé un os ?
- T'es-tu jamais cassée un os ?
- Vous êtes-vous jamais cassée un os ?
- Ne vous êtes-vous jamais cassé un os ?
- Vous êtes vous déjà cassé un os ?

Miałeś kiedyś złamaną kość?

Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.

Niestety złamał nogę w wypadku.

- Ma télé est cassée.
- Mon téléviseur est cassé.

Mój telewizor jest zepsuty.

C'est hier que Jack a cassé cette fenêtre.

Jack wczoraj rozbił to okno.

- Il s'est cassé le bras en jouant au football.
- Il s'est cassé le bras pendant qu'il jouait au foot.

Złamał rękę, gdy grał w piłkę nożną.

Je suis tombé et me suis cassé la main.

Upadłem i złamałem sobie rękę.

Oh, non. J'ai cassé une corde de ma raquette.

Och, pękła mi żyłka w rakiecie.

As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident ?

Zbiłeś szybę celowo czy przez pomyłkę?

Joan s'est cassé la main gauche pendant cet accident.

Joan złamała w tym wypadku lewą rękę.

J'ai eu cette machine à écrire à prix cassé.

Tę maszynę do pisania kupiłem ze zniżką.

- La climatisation est hors service.
- Le climatiseur est cassé.

Klimatyzator jest zepsuty.

Il a eu un accident et s’est cassé la jambe.

Miał wypadek i złamał nogę.

Pensez-vous qu'il est celui qui a cassé la fenêtre ?

Sądzisz, że on jest tym facetem, który zbił szybę?

Mon père est en train de réparer mon vélo cassé.

Mój ojciec naprawia mój zepsuty rower.

- Qui a cassé la tasse?
- Qui a brisé la tasse ?

Kto stłukł tę filiżankę?

Depuis que je me suis cassé le pied, je marche avec des béquilles.

Odkąd złamałem sobie stopę, chodzę o kulach.

J'avais cassé mes lunettes, du coup je ne pouvais pas voir le tableau noir.

Stłukłem sobie okulary, więc nie widziałem tablicy.

- Je ne l'ai pas cassé.
- Je ne l'ai pas rompu.
- Je ne l'ai pas enfreint.

Ja tego nie stłukłem.

- Le vase qu'il a cassé appartient à ma tante.
- Le vase qu'il a brisé est celui de ma tante.

Wazon, który on zbił, należał do mojej cioci.

- Lorsque ce n'est pas cassé, il ne faut pas le réparer !
- On ne change pas une équipe qui gagne.

Nie szukaj dziury w całym.

- Nous savons que c'est toi qui as brisé la fenêtre.
- On sait que c'est toi qui as cassé la fenêtre.

Wiemy, że jesteś tym który stłukł okno.