Translation of "Rappeler" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Rappeler" in a sentence and their japanese translations:

- Permets-moi de te rappeler !
- Permettez-moi de vous rappeler !

折り返し電話します。

Dois-je rappeler Ken ?

ケンにあとでこちらから電話しましょうか。

Je dois le rappeler.

今度は私の方が彼を訪ねなければならない。

- Pouvez-vous vous rappeler son nom ?
- Peux-tu te rappeler son nom ?

彼の名前を思い出せますか。

J'espère que tu vas rappeler.

また来てください。

Peux-tu te rappeler son nom ?

彼の名前を思い出せますか。

Je lui dirai de vous rappeler.

折り返し電話するよう伝えます。

Je vais rappeler à 4 heures.

私は4時に電話をかけなおすつもりです。

Puis-je te rappeler dans vingt minutes ?

20分後に電話を掛け直してもいいですか。

Veuillez vous rappeler ce qu'il a dit.

彼の言ったことを覚えておきなさい。

- Je n'arrive pas à me rappeler comment s'y rendre.
- Je n'arrive pas à me rappeler comment y aller.

どうやってそこに行ったらよいか思い出せない。

Son nom est très difficile à se rappeler.

彼の名前は覚えるのがとても難しい。

Je ne peux pas me rappeler son nom.

彼の名前を思い出せないの。

Je dois me rappeler d'acheter ce livre demain.

- 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。
- 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。

Pourrais-tu me rappeler un peu plus tard ?

後でもう一度かけ直していただけますか。

- J'essaie de me souvenir.
- J'essaie de me rappeler.

思い出そうとしているんだよ。

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Pouvez-vous me rappeler plus tard, s'il vous plaît ?

後でもう一度かけ直していただけますか。

Je n'arrive pas à me rappeler de son explication.

私は彼の説明を思い出すことが出来ない。

Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

私は今彼女の名前を思い出せない。

Pour lui rappeler les traits de caractère qu'elle possédait déjà --

自身がすでに持っている 特性を思い出してもらいました

Plus il nous est facile de nous rappeler quelque chose,

思い出しやすいものに基づいて

Je n'arrive pas à me rappeler laquelle est ma raquette.

どちらが私のラケットか思い出せない。

Je n'arrive pas à me rappeler comment utiliser cette machine.

この機械の使い方が思い出せない。

Je n'arrive pas à me rappeler comment épeler son nom.

彼女の名前のつづりが思い出せないんだ。

Personne ne pouvait se rappeler de la succession des évènements.

誰も事件の順序を思い出すことができなかった。

Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

- 僕は今、彼の名前が思い出せない。
- 私は今、彼の名前が思い出せない。
- 今ちょっと彼の名前が思い出せないんだよ。

Tom ne peut pas se rappeler de l'adresse de Mary.

トムはメアリーの住所が思い出せないんだよ。

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de la chanson.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Je n'arrive plus à me rappeler la mélodie de cette chanson.

私はあの歌のメロディーが思い出せない。

- Je te prie de te rappeler d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.
- Je vous prie de vous rappeler d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.

寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。

Je n'arrive pas à me rappeler quelles sucreries j'aimais lorsque j'étais enfant.

僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。

- Je n'arrive pas à me souvenir.
- Je n'arrive pas à m'en rappeler.

- 思い出せない。
- 思い出せません。
- 覚えていない。
- 覚えていません。
- 覚えていないんだ。

J'ai beau essayer, je n'arrive pas à me rappeler les mots exacts.

どうしても正確な言葉を思い出せない。

J'ai beau essayer, je n'arrive pas à me rappeler comment le faire.

どうしてもやり方が思い出せない。

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as entendu les Beatles ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez entendu les Beatles ?

初めてビートルズを聴いたときのことを思い出せますか?

- Je ne parviens pas vraiment à me rappeler.
- Je ne parviens pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me souvenir.
- Je n'arrive pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à me souvenir.

本当に思い出せないんです。

J'avais beau me triturer les méninges, je ne pouvais me rappeler son nom.

いくら頭を捻ろうがそんな名前は出てこなかった。

Il est inutile d'essayer de se rappeler de tous les mots du dictionnaire.

辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。

J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Et elle est là pour nous rappeler ce qui fait de nous des hommes.

私達を人間たらしめるものは何かに 気づかせてくれます

Pourriez-vous me rappeler de téléphoner à mon conseiller académique demain à 21 heures  ?

明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。

Peu importe à quel point j'essaie, je n'arrive pas à me rappeler son adresse.

どうしても彼女の住所が思い出せないんだよ。

Je n'arrive toujours pas à me rappeler ce que Tom m'a dit de faire.

トムが私にするよう言っていたことがまだ思い出せないのです。

J'ai peut-être déjà vu ce film auparavant, mais j'ai du mal à m'en rappeler.

以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。

- Son nom est très difficile à se rappeler.
- Son nom est très difficile à retenir.

- 彼の名前を覚えるのがとても難しい。
- 彼の名前は覚えるのがとても難しい。

Le groupe posa des affiches pour rappeler aux gens que le bruit était une nuisance.

その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je ne me souviens pas de son nom.

- 僕は彼の名を思い出せない。
- 彼の名前を思い出せないの。
- 私は彼の名前を覚えていない。
- 彼の名前を思い出せないんだ。

Quelle est cette chanson ? Je l'ai déjà entendue, mais je ne peux pas m'en rappeler le titre.

これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.

どうしても彼女の名前が思い出せない。

- Je me rappelle la chaleur de ses bras.
- Je peux me rappeler la chaleur de ses mains.

彼の腕のぬくもりを思い出す。

J'ai essayé pendant des heures de me rappeler où j'avais mis mes clefs, mais cela m'a complètement échappé.

何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。

- Il a des difficultés à se rappeler les noms.
- Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.

彼は名前を覚えるのが下手だ。

Comme les premiers ministres japonais changent très rapidement, je n'arrive pas à me rappeler des noms des premiers ministres successifs.

日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。

- Je ne peux me souvenir de son nom pour le moment.
- Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

- 私は今彼女の名前を思い出せない。
- 今ちょっと彼女の名前が出てこないんです。

Choisissez le mot de passe de sorte que vous puissiez facilement vous le rappeler mais qu'il soit néanmoins difficile à deviner.

パスワードは、覚えやすく、かつ推測されにくいものにしてください。

- J'arrive encore à me rappeler le temps où nous sommes allés en pique-nique ensemble.
- J'arrive encore à me rappeler le temps où nous sommes allées en pique-nique ensemble.
- Je peux encore me souvenir de la fois où nous sommes allés en pique-nique ensemble.

あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出せるよ。

- Pour autant que je m'en souvienne, il n'a pas dit cela.
- Pour autant que je puisse me rappeler, il n'a pas du tout dit ça.

私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。

J'avais l'habitude de beaucoup regarder ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne peux plus trop me rappeler ce qui est arrivé au héros dans l'ultime épisode.

このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。