Translation of "M'avoir" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "M'avoir" in a sentence and their japanese translations:

- Merci de m'avoir invité.
- Merci de m'avoir invité !

招待してくれてありがとう。

- Merci de m'avoir invité.
- Merci de m'avoir invitée.

- 招待してくれてありがとう。
- 呼んでいただきましてありがとうございます。
- ご招待いただきありがとうございます。
- お招きいただきどうもありがとうございます。
- お招きいただき、ありがとうございました。

- Il nia m'avoir écrit.
- Il a nié m'avoir écrit.

彼は私に手紙を書いたという事を否定した。

- Merci de m'avoir amené ici.
- Merci de m'avoir amenée ici.

連れてきてもらえてうれしいです。

- Te rappelles-tu m'avoir vu auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?
- Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ?

- 君は以前私にあったことを覚えていますか。
- 前に私に会ったこと覚えてる?

Merci de m'avoir introduit.

紹介ありがとう。

Merci beaucoup de m'avoir aidé.

私を手伝って下さってありがとうございます。

Je vous remercie de m'avoir invité.

ご招待をありがとうございます。

Merci de m'avoir invité à diner.

夕食にお招き下さりありがとうございます。

Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ?

君は以前私にあったことを覚えていますか。

Merci de m'avoir invité à la fête.

パーティーに招待してくれてありがとう。

Merci de m'avoir envoyé une belle lettre.

素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。

Merci de m'avoir aidé à corriger la situation.

状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。

Te souviens-tu de m'avoir déjà rencontré auparavant ?

君は以前私にあったことを覚えていますか。

Vous semblez m'avoir confondu avec mon grand frère.

- あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
- 私を兄と勘違いしていたみたいですね。

Après m'avoir écouté, ils m’ont appris la chose suivante :

彼らが 僕の話を聞いてくれた後で 教えてくれました

- Merci beaucoup de m'inviter.
- Merci beaucoup de m'avoir invité.

時間をさいていただきありがとう。

Merci beaucoup de m'avoir invité à diner l'autre soir.

- この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。
- この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。

Puis-je compter sur vous pour m'avoir le poste ?

- 私に職の世話をしてくれますか。
- あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。

Merci beaucoup de m'avoir envoyé un cadeau aussi joli.

こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。

Je vous suis redevable de m'avoir invité à la fête.

パーティーに招いていただき感謝いたします。

Je te remercie très sincèrement de m'avoir montré les erreurs.

私に間違いを教えてくれて、私は大変、心からあなたに感謝します。

Je ne peux pas lui pardonner de m'avoir insulté en public.

私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。

J'aimerais te remercier de m'avoir aidé à traduire le rapport en français.

- レポートをフランス語に翻訳するのを手伝ってくださり、お礼申し上げます。
- レポートをフランス語に訳すのを手伝っていただき、大変感謝しております。

Merci de m'avoir finalement expliqué pourquoi les gens me prennent pour un idiot.

なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。

- Merci d'être passée me prendre.
- Merci de m'avoir ramené.
- Merci d'être venu me chercher.

迎えに来てくれてありがとうございます。

Je ne peux pas assister à la fête, mais merci en tout cas de m'avoir invité.

わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。

Cet homme n'a même pas pris la peine de s'excuser de m'avoir marché sur le pied.

その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。

Merci vraiment de m'avoir prêté 500 dollars quand j'avais des difficultés à joindre les deux bouts.

- 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
- 私が生活に困っていた時に500ドルも貸していただいて、本当にありがとうございました。

- Merci pour m'avoir accordé un peu de votre temps.
- Je vous remercie pour votre temps.
- Je te remercie pour ton temps.

お時間をいただきありがとうございます。