Translation of "Concernant" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Concernant" in a sentence and their japanese translations:

Maintenant, concernant ma grand-mère,

さて 私の祖母についてですが

Concernant ceci, je suis responsable.

これに関しては私にも責任がある。

Que faire d'autre concernant le bruit ?

騒音に対してほかに何ができるでしょうか?

J'ai été bombardée d'informations concernant mes déficits.

自分の欠陥についての情報に 打ちのめされたんです

Je n'ai aucun doute concernant sa sincérité.

私は彼が誠実であることを疑わない。

Concernant ce crime, il y a prescription.

この犯罪については時効が成立している。

Les règles concernant les planètes sont désormais brisées.

この時点で 定義の上では 惑星ではなくなっています

concernant la création des algorithmes intelligents de Netflix.

驚くべき姿勢を取りましたね

Ils ont commencé un débat concernant le problème.

彼らはその問題に関する討議を始めた。

Concernant ce problème, ils ont une autre opinion.

その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。

Il se trompe dans ses idées concernant l'éducation.

彼の教育についての考え方は間違っている。

Concernant cette question, il y a trois opinions.

- この問題に関しては三つの問題がある。
- この問題に関しては3つの意見がある。

Aujourd'hui nous conduisons une expérience concernant la loi d'Ohm.

今日はオームの法則に関する実験を行います。

Je ne peux pas m'enlever ces doutes concernant cela.

私はそのことについての疑いを取り除けなかった。

Mais, en demandant des conseils concernant l'une de nos réussites,

しかし自分の功績に関して 助言を求めると

Y compris les différences concernant la sensibilité à la maladie,

つまり 生殖器とは関係のない疾患の

Concernant les caractéristiques de la fonction respiratoire chez les nageurs.

泳者の呼吸機能の特性について。

Les règles concernant la sélection des collaborateurs sont ainsi établies.

職員の選考に関する規則を次のように定める。

Veuillez utiliser notre numéro gratuit pour les appels concernant les marchandises.

商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。

Un article concernant notre école a été publié dans le journal.

私たちの学校の記事が新聞に出た。

Il n'y a pas de question qui se pose concernant ceci.

その件に関して特に疑問はない。

Peux-tu me donner une explication de nature géologique concernant la lave ?

溶岩を地理学的に説明してくれませんか。

Pourriez-vous me faire parvenir une brochure et des informations concernant vos tarifs ?

パンフレットと価格に関する情報をお送りいただけませんでしょうか。

- C'est un livre concernant les étoiles.
- C'est un livre qui traite des étoiles.

- これは星の本です。
- これは星についての本です。
- これは星に関する本です。

Il y a peu de contraintes légale concernant la vente d'armes aux États-Unis.

合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。

Mon point de vue était différent du sien concernant ce qui devait être fait.

私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。

Nous n'avons pas réussi à trouver quoi que ce soit concernant Grand-mère et Grand-père.

おじいちゃんとおばあちゃんのことは、これまでずっと何もわからないの。

Le point principal concernant le problème de ségrégation est de clarifier les systèmes de valeurs des différents groupes.

人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。

- Je n'ai rien à dire, concernant ce problème.
- Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

その問題について私は何も言う事がない。

Quand je demande aux gens ce qu'ils regrettent le plus concernant le lycée, ils répondent presque tous la même chose : qu'ils ont perdu tellement de temps.

高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。

- Le Japon dépend d'autres pays pour son pétrole.
- En matière de pétrole, le Japon est dépendant d'autres pays.
- Concernant le pétrole, le Japon est dépendant d'autres pays.

日本は石油を外国に頼っている。

- Mon point de vue était différent du sien concernant ce qui devait être fait.
- Mon point de vue sur ce qu'il fallait faire était différent du sien.

何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。

Il marmonnait encore quelque chose concernant les hôpitaux à la fin de la fête, quand il a glissé sur un morceau de glace et s'est brisé la jambe gauche.

パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。

Le différent concernant la dénomination de la Mer du Japon, tourne autour des efforts pour retirer « Mer du Japon » des cartes mondiales et le remplacer par « Mer de l'Est ».

日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。

Concernant notre rendez-vous du 27 février, je suis au regret de vous informer que je ne suis pas en mesure de le maintenir car mon calendrier de missions a été modifié.

2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。