Translation of "à peine" in Japanese

0.078 sec.

Examples of using "à peine" in a sentence and their japanese translations:

- Je peux à peine l'entendre.
- Je pouvais à peine l'entendre.

彼の言う事がほとんど聞こえなかった。

- Elle sait à peine parler.
- Elle peut à peine parler.

ほとんど話せない。

- Il sait à peine parler.
- Il peut à peine parler.

ほとんど話せない。

Il pleut à peine.

ほとんど雨は降っていない。

Il travaille à peine.

彼はほとんど働かない。

Elle parle à peine.

彼女は無口です。

Je commence à peine.

今始めたところです。

J'arrivais à peine à respirer.

息をするのがやっとでした

Nous les connaissons à peine.

この生物についてはほとんど未知です

Je sais à peine nager.

私はほとんど泳げない。

J'ai à peine fermé l'œil.

ほとんど一睡もしなかった。

Ils l'ont à peine mentionné.

彼らはその事をほのめかしさえしなかった。

Elle parle à peine japonais.

彼女は日本語がほとんど話せないんだ。

Je peux à peine l'entendre.

彼の言う事がほとんど聞こえなかった。

Tom pouvait à peine marcher.

トムは歩くことさえも出来ない。

- Il l'avait à peine vu qu'il pâlit.
- À peine l'avait-il vu qu'il pâlit.

彼はそれを見るや否や青くなった。

- Je pouvais à peine endurer la douleur.
- Je pourrais à peine endurer la douleur.

私はその痛みをほとんどがまんできなかった。

Il vient à peine de commencer. »

まだ始まったばかりなのに」 という言葉でした

Cela vaut à peine d'être discuté.

議論する価値は殆どない。

J'étais à peine capable de travailler.

- ほとんど働けなかった。
- 辛うじて仕事をすることはできた。

Je pouvais à peine tenir debout.

立っているのがやっとだった。

J'ai dormi à peine deux heures.

俺はたったの2時間だけ眠った。

Il neige à peine l'hiver, ici.

冬ここではめったに雪が降りません。

Je pouvais à peine le comprendre.

私は彼の言うことがほとんどわからなかった。

La fête était à peine agréable.

そのパーティーは全然楽しいものではなかった。

Il sait à peine parler anglais.

彼は英語がほとんど話せません。

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- 君の話がほとんど聞き取れない。
- そっちの声がほとんど聞こえないの。

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

もう足が動かせない

à quelques kilomètres à peine de l'océan.

野外に立っていました

Qui peut à peine voir et bouger.

‎見えないため動けない

Il y avait à peine quelques arbres.

木はたとえあってもほとんどない。

Il avait à peine de quoi manger.

彼はやっと食べられるだけのものしか持っていなかった。

J'arrive à peine à croire son histoire.

彼の話はほとんど信用できない。

Ma fille a à peine quinze ans.

娘はやっと15歳です。

Le soldat blessé pouvait à peine marcher.

負傷した兵士はほとんど歩けなかった。

Mais souvent, les grands félins sentent à peine.

でもネコ科の動物(どうぶつ)は ほとんど においがない

La colonisation intergalactique est à peine plus compliquée.

他の銀河の支配は 難度がそれほど増すわけではなく

S'élève à à peine 146 millions de dollars.

1億4600万ドルに過ぎません

À peine s'était-il échappé qu'il fut recapturé.

彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。

Je peux à peine comprendre ce qu'il dit.

彼がなんと言っているのかよく分からない。

À peine était-il arrivé qu'il tomba malade.

到着するやいなや彼は病気になった。

- Il travaille à peine.
- Il ne travaille guère.

彼はほとんど働かない。

À peine l'eut-il dit qu'il le regretta.

彼はそう言ったとたんに後悔した。

C'est si compliqué que j'ai à peine compris l'expérience.

実験を理解するのが 難しいほど複雑でした

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

‎生物蛍光の仕組みについては ‎まだ謎が多い

À peine arrivés au lac, nous sommes allés nager.

私たちは湖へ着くとすぐに泳ぎはじめた。

J'avais à peine fermé la porte que quelqu'un frappa.

ドアを閉じるとすぐに誰かがノックし始めた。

J'attendais à peine depuis une minute quand il arriva.

1分待つか待たない内に彼が来た。

J'avais à peine commencé qu'il se mit à pleuvoir.

出発するかしないうちに雨が降り出した。

- Je commence à peine.
- Je ne fais que commencer.

- 今始めたところです。
- ちょうど始めたとこだよ。

Le chien m'avait à peine vu qu'il s'est enfui.

犬は私を見ると逃げて行った。

- Il pleut à peine.
- Il ne pleut presque pas.

ほとんど雨は降っていない。

Je songeais à peine à réussir dans cette affaire.

- この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
- このビジネスがうまくいくなんて夢にも思っていなかった。

- Il faisait si sombre qu'ils pouvaient à peine voir quelque chose.
- Il faisait si sombre qu'elles pouvaient à peine voir quelque chose.

とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。

À peine rentré chez moi, il se mit à pleuvoir.

家に帰り着くとすぐ雨が降りだした。

Nous pouvions à peine distinguer leurs profils dans le noir.

闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。

Elle hurle à peine on lui touche le nerf ulnaire.

彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。

À peine un jour ne passait sans qu'il la rencontre.

彼女に会わない日はほとんど一日もなかった。

À peine était-il revenu, qu'il s'est mis à pleuvoir.

彼が帰ってすぐに雨が降り出した。

À peine avais-je raccroché le téléphone qu'il re-sonna.

電話を切ったとたんにまた鳴り出した。

Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher.

私はひどく疲れてもう歩けそうにない。

À peine avait-elle ouvert la porte qu'un chat s'échappa.

彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。

Nous avions à peine commencé lorsqu'il se mit à pleuvoir.

私たちが出かけたとたん雨が降り始めた。

À peine étais-je sorti qu'il se mit à pleuvoir.

外に出るや否や雨が降ってきた。

À peine avait-elle fini, elle s'allongea pour un roupillon.

彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。

J'étais à peine arrivé à l'école quand la sonnerie retentit.

私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。

À peine l'avait-il fait qu'il se mit à lire.

彼はそれを終えるとすぐ読書を始めた。

L'eau commençait à peine à bouillir lorsqu'elle ajouta les ingrédients.

お湯が沸騰し始めるとすぐに彼女は加えた。

- À peine avais-je quitté la maison, qu'il se mit à pleuvoir.
- À peine avais-je quitté la maison, qu'il commença à pleuvoir.

家を出るか出ないかのうちに雨が降り出した。

- Depuis qu'elle a ses bagues dentaires, je l'ai à peine vue sourire.
- Depuis qu'elle porte un appareil dentaire, je l'ai à peine vue sourire.

歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。

Ce poussin a à peine deux semaines. Et il a faim.

‎このヒナは まだ生後2週間 ‎腹ぺこだ

- J'ai failli rater le train.
- J'ai à peine raté le train.

危なく電車に乗り遅れるところだった。

J'étais à peine arrivé à la maison que le téléphone sonnait.

家に着くとすぐ電話が鳴った。

J'étais à peine rentré à la maison lorsque la tempête éclata.

家に着いたとたん嵐になった。

J'ai à peine réussi à finir la lettre avant onze heures.

11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。