Translation of "T'en" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "T'en" in a sentence and their italian translations:

Va t'en !

- Vattene.
- Vai via.

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !

Smetti di preoccuparti di questo.

Allez, va-t'en !

Via!

Va-t'en d'ici.

Vattene da qui.

Je t'en veux.

Ce l'ho con te.

Tu t'en remettras.

Supererai questo.

Maintenant, va-t'en.

E ora vattene.

Tu devrais t'en débarrasser.

- Dovresti sbarazzartene.
- Dovrebbe sbarazzarsene.
- Dovreste sbarazzarvene.

Tu vas t'en occuper.

- Stai per occupartene.
- Tu stai per occupartene.

T'en soucies-tu beaucoup ?

Questo ti preoccupa fortemente?

- Je t'en prie, ne meurs pas !
- Je t'en prie, crève pas !

Ti prego, non morire!

Je t'en dois une, Scott.

Te ne devo una, Scott.

Toi aussi t'en veux une ?

Anche tu ne vuoi una?

Je peux t'en procurer plus.

- Te ne posso prendere di più.
- Io te ne posso prendere di più.
- Ve ne posso prendere di più.
- Io ve ne posso prendere di più.
- Gliene posso prendere di più.
- Io gliene posso prendere di più.

Va-t'en, s'il te plaît.

Vattene, per favore.

Je t'en serais très reconnaissant.

- Te ne sarei molto riconoscente.
- Io te ne sarei molto riconoscente.

Qu'est-ce que t'en sais ?

Cosa ne sai?

S'il te plaît, va-t'en !

Per favore, vattene!

Je t'en suis très reconnaissant.

Te ne sono molto riconoscente.

Comment penses-tu pouvoir t'en sortir ? »

Tu chi diavolo sei per farlo funzionare?"

Tu t'en souviens mieux que moi.

- Te lo ricordi meglio di me.
- Tu te lo ricordi meglio di me.
- Se lo ricorda meglio di me.
- Lei se lo ricorda meglio di me.
- Ve lo ricordate meglio di me.
- Voi ve lo ricordate meglio di me.

Il faut que tu t'en ailles.

Bisogna che tu vada.

Ramasse tes affaires et va-t'en.

Prendi la tua roba e vattene.

Je t'en prie, ne meurs pas !

Ti prego, non morire!

Ne t'en fais pas pour moi.

Non preoccuparti di me.

À présent tu peux t'en aller !

Ora puoi andartene!

Non, je ne t'en veux pas.

- No, non sono arrabbiato con te.
- No, non sono arrabbiata con te.
- No, non sono arrabbiato con voi.
- No, non sono arrabbiata con voi.
- No, non sono arrabbiata con lei.
- No, non sono arrabbiato con lei.

Tu t'en fous, n'est-ce-pas ?

- Non te ne frega un cazzo, vero?
- Non ve ne frega un cazzo, vero?
- Non gliene frega un cazzo, vero?

J'aurais dû t'en parler en premier.

- Avrei dovuto parlare con te prima di tutto.
- Avrei dovuto parlartene prima.

- S'il te plaît !
- Je t'en prie.

Prego.

- Tu vas partir ?
- Tu t'en vas ?

Te ne vai?

Je t'en dirai plus sur le Japon.

- Ti dirò di più sul Giappone.
- Vi dirò di più sul Giappone.
- Le dirò di più sul Giappone.

- Je vous en prie !
- Je t'en prie !

- Oh, per favore!
- Oh, per piacere!

Ne t'en fais pas. J'ai une assurance.

- Non preoccuparti. Ho l'assicurazione.
- Non preoccupatevi. Ho l'assicurazione.
- Non si preoccupi. Ho l'assicurazione.
- Non ti preoccupare. Ho l'assicurazione.
- Non vi preoccupate. Ho l'assicurazione.

- Tu t'en remettras.
- Vous vous en remettrez.

Supererete questo.

Quand tu t'en iras tu me manqueras.

- Quando te ne andrai mi mancherai.
- Mi mancherai quando te ne sarai andato.

- Je vous en supplie.
- Je t'en supplie.

- Ti sto supplicando.
- Vi sto supplicando.
- La sto supplicando.
- Ti sto implorando.
- Vi sto implorando.
- La sto implorando.

Je t'en prie, donne-moi une bouteille !

- Ti prego, dammi una bottiglia!
- Ti prego, dammene una bottiglia!
- Vi prego, datemi una bottiglia!
- Vi prego, datemene una bottiglia!
- La prego, mi dia una bottiglia!
- La prego, me ne dia una bottiglia!

- Va-t'en d'ici.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.

- Vattene da qui.
- Andatevene da qui.
- Se ne vada da qui.

- T'en vas-tu aussi ?
- Pars-tu aussi ?

- Anche tu te ne vai?
- Anche tu te ne stai andando?

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois y aller.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.

- Devi andare.
- Dovete andare.
- Deve andare.

- Pourquoi l'as-tu agressée ?
- Pourquoi t'en es-tu pris à elle ?
- Pourquoi t'en prenais-tu à elle ?

- Perché l'hai attaccata?
- Perché l'ha attaccata?
- Perché l'avete attaccata?
- Perché la avete attaccata?

- Arrête de t'en soucier !
- Arrêtez de vous en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Basta preoccuparsi per questo motivo!

Je ne t'en demanderai pas plus pour aujourd'hui.

- Non ti chiederò nient'altro oggi.
- Non vi chiederò nient'altro oggi.
- Non le chiederò nient'altro oggi.

Ne t'en fais pas. Je suis complètement guéri.

- Non preoccuparti. Sono guarito del tutto.
- Non preoccuparti. Sono guarita del tutto.
- Non preoccupatevi. Sono guarito del tutto.
- Non preoccupatevi. Sono guarita del tutto.

- S'il te plaît, reste !
- Reste, je t'en prie !

Resti, per favore.

Il est temps pour toi de t'en aller.

- È ora che esci.
- È ora che te ne vai.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.

Non ti preoccupare.

Attends un instant. Je t'en prépare un peu.

Aspetta un attimo. Te ne preparo un po'.

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

- Vi prego di entrare.
- Entrate, per favore.

« Mes lunettes. » « T'en fais pas, on les trouvera. »

- "I miei occhiali." "Rilassati, li troveremo."
- "I miei bicchieri." "Rilassati, li troveremo."

- Ne t'en mêle pas !
- Ne vous en mêlez pas !

- Non interferire.
- Non interferite.
- Non interferisca.

- Va savoir !
- Allez comprendre.
- Va-t'en savoir !
- Va comprendre !

Vallo a capire.

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- Stai tranquillo.
- Non te la prendere.
- Vacci piano.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Vous devez partir.

- Devi andare.
- Dovete andare.
- Deve andare.
- Tu devi andare.
- Lei deve andare.
- Voi dovete andare.

- Comment vous en sortez-vous ?
- Comment t'en sors-tu ?

- Come sta?
- Come va?
- Come stai?
- Come state?

Si tu as besoin d'un crayon, je t'en prête un.

Se vuoi una matita posso prestartene una.

- Le voilà.
- Tenez.
- De rien.
- Le voici.
- Je t'en prie.

- Prego.
- Figurati.
- Si figuri.

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

- Non partire!
- Non partite!
- Non parta!
- Non andartene!
- Non andatevene!
- Non se ne vada!

Je parle sérieusement, lâche-moi ou je t'en fous une !

Sono serio, lasciami andare, o ti meno.

- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- Je t'en prie.
- Bienvenue.

Prego.

Non, je ne t'en veux pas, je suis seulement déçu.

- No, non sono arrabbiato con te, sono solo deluso.
- No, non sono arrabbiata con te, sono solo delusa.
- No, non sono arrabbiato con voi, sono solo deluso.
- No, non sono arrabbiata con voi, sono solo delusa.
- No, non sono arrabbiato con lei, sono solo deluso.
- No, non sono arrabbiata con lei, sono solo delusa.

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne pars pas !

Non andartene!

- Ne pars pas !
- Ne t'en va pas.
- Ne pars pas.

Non andartene.

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

Sei una ragazza difficile da trovare, eh? Sei stata brava.

- Pourquoi t'en soucies-tu autant ?
- Pourquoi vous en souciez-vous autant ?

- Perché ti importa così tanto?
- Perché vi importa così tanto?
- Perché le importa così tanto?

- Tu dois t'en aller immédiatement.
- Il faut sortir tout de suite.

Devi uscire subito.

- Fais-en usage ou sépare-t'en.
- Utilise-le ou perds-le.

- Usalo o perdilo.
- Usala o perdila.

- Est-ce que vous allez utiliser cela ?
- Vas-tu t'en servir ?

- Userai questo?
- Userà questo?
- Userete questo?
- Utilizzerai questo?
- Utilizzerà questo?
- Utilizzerete questo?

- T'en souviens-tu?
- Vous en souvenez-vous?
- Tu te souviens de ça ?

- Ve lo ricordate?
- Ve la ricordate?
- Te lo ricordi?
- Te la ricordi?
- Se lo ricorda?
- Se la ricorda?

- S'il te plaît, ne pleure pas.
- Ne pleure pas, je t'en prie.

Ti prego, non piangere.

- Tu peux partir.
- Tu peux t'en aller.
- Tu es libre de partir.

Puoi andartene.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois y aller.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.
- Vous devez partir.
- Il vous faut partir.
- Il te faut partir.

- Devi andare.
- Dovete andare.
- Deve andare.
- Tu devi andare.
- Lei deve andare.
- Voi dovete andare.

- Ne t'en fais pas ! C'est facile.
- Ne vous en faites pas ! C'est facile.

- Non preoccuparti. È facile.
- Non preoccupatevi. È facile.
- Non si preoccupi. È facile.

- Essaie de ne pas t'en faire !
- Essayez de ne pas vous en faire !

- Prova a non preoccuparti.
- Cerca di non preoccuparti.
- Provate a non preoccuparvi.
- Cercate di non preoccuparvi.
- Provi a non preoccuparsi.
- Cerchi di non preoccuparsi.

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

- Prego.
- Di nulla.
- Figurati.
- Figuratevi.
- Si figuri.

- Merci beaucoup. Je t'en sais gré.
- Merci beaucoup. Je vous en sais gré.

Grazie mille. Lo apprezzo.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.

- Non preoccuparti per quello.
- Non preoccupatevi per quello.
- Non si preoccupi per quello.
- Non ti preoccupare per quello.
- Non vi preoccupate per quello.

- T'en vas-tu aujourd'hui ?
- Pars-tu aujourd'hui ?
- Est-ce aujourd'hui que tu pars ?

Te ne vai oggi?

- Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
- Qu'est-ce qui t'en a donné l'idée ?

Cosa te lo fa pensare?

- Veux-tu partir ?
- Tu veux partir ?
- Veux-tu y aller ?
- Veux-tu t'en aller ?

Vuoi andare?

- Je t'en prie, donne-moi une bouteille !
- Je vous en prie, gratifiez-moi d'une bouteille !

- Ti prego, dammi una bottiglia!
- Ti prego, dammene una bottiglia!
- Vi prego, datemi una bottiglia!
- Vi prego, datemene una bottiglia!

- Tu n'a plus besoin de t'en faire.
- Vous n'avez plus besoin de vous en faire.

- Non devi più preoccuparti.
- Non deve più preoccuparsi.
- Non dovete più preoccuparvi.
- Non ti devi più preoccupare.
- Non si deve più preoccupare.
- Non vi dovete più preoccupare.

- Il est temps pour toi de t'en aller.
- Il est temps pour vous de partir.

- È ora che tu vada.
- È ora che lei vada.
- È ora che voi andiate.

- Je te laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.

Lascerò a te la decisione.

- Tu t'en sors toujours en accusant les autres.
- Vous vous en sortez toujours en accusant les autres.

Scarichi sempre le tue colpe sugli altri.

- Vas-y d'abord.
- Allez-y.
- Je vous en prie.
- Toi d'abord.
- Vous en premier.
- Je t'en prie.

Vada per primo.

- Va-t'en ! Je ne veux pas te voir.
- Allez-vous en ! Je ne veux pas vous voir.

Vattene. Non voglio vederti.

- Félicitations.
- Félicitation !
- Félicitations !
- Chapeau !
- Bravo !
- Tous mes voeux !
- Toutes nos félicitations !
- Toutes mes félicitations !
- Je t'en félicite !

- Congratulazioni!
- Felicitazioni!