Translation of "Sincère" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Sincère" in a sentence and their italian translations:

- Tom paraît sincère.
- Tom semble sincère.

Tom sembra sincero.

- Es-tu sincère ?
- Êtes-vous sincère ?

- Sei sincero?
- Tu sei sincero?
- Sei sincera?
- Tu sei sincera?
- È sincera?
- Lei è sincera?
- Siete sinceri?
- Voi siete sinceri?
- Siete sincere?
- Voi siete sincere?

Je suis sincère.

- Sono sincero.
- Io sono sincero.
- Sono sincera.
- Io sono sincera.

Tom est sincère.

Tom è sincero.

Il semblait sincère.

Sembrava sincero.

- Étais-tu sincère ?
- Étiez-vous sincère ?
- Étiez-vous sincères ?

- Eri sincero?
- Tu eri sincero?
- Eri sincera?
- Tu eri sincera?
- Era sincera?
- Lei era sincera?
- Era sincero?
- Lei era sincero?
- Eravate sinceri?
- Voi eravate sinceri?
- Eravate sincere?
- Voi eravate sincere?

Sa colère était sincère.

La sua rabbia era autentica.

Il est toujours sincère.

È sempre onesto.

Pierre est un homme sincère.

Pietro è un uomo sincero.

J'ai besoin d'une amie sincère.

Ho bisogno di un'amica sincera.

Tom est sincère, n'est-ce pas ?

Tom è sincero, vero?

- Tom est sincère.
- Tom est sérieux.

- Tom lo intende.
- Tom la intende.

Je ne pense pas qu'il soit sincère.

- Non penso che sia sincero.
- Io non penso che sia sincero.
- Non penso che lui sia sincero.
- Io non penso che lui sia sincero.

J'ai trouvé en elle une amie sincère.

- È diventata una mia vera amica.
- Diventò una mia vera amica.
- Divenne una mia vera amica.

- C'est une question authentique.
- C'est une question sincère.

È una domanda genuina.

- Tom est sincère.
- Tom est honnête.
- Tom est franc.

Tom è sincero.

Je suis sincère quand je te dis que je t'aime.

Sono sincero quando dico che ti amo.

- Sois juste !
- Soyez juste !
- Soyez justes !
- Sois équitable !
- Soyez équitable !
- Soyez équitables !
- Sois honnête.
- Sois sincère.
- Soyez honnêtes.

- Sii imparziale.
- Sia imparziale.
- Siate imparziali.

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.

Ma io sarò sempre sincero con voi riguardo alle sfide che abbiamo di fronte. Vi ascolterò, specialmente quando saremo in disaccordo. E soprattutto, vi chiederò di unirvi nell'impresa di ricostruire questa nazione, nel solo modo che l'America ha conosciuto per 221 anni; blocco a blocco, mattone a mattone, mano callosa a mano callosa.