Translation of "Partis" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Partis" in a sentence and their italian translations:

Et on est partis.

Siamo pronti.

Où sont-ils partis ?

Dove se ne sono andati?

Les flics sont partis.

I poliziotti se ne sono andati.

Ils étaient tous partis.

Erano tutti partiti.

Ils sont tous partis.

Tutti loro se ne sono andati.

Nous sommes immédiatement partis.

Ce ne siamo andati immediatamente.

- Ils sont tous partis.
- Tout le monde est parti.
- Tous partis.

- Sono tutti partiti.
- Loro sono tutti partiti.

«Tous les systèmes sont partis!

"Tutti i sistemi sono finiti!"

Tous les invités sont partis.

Gli ospiti se ne sono andati tutti.

Nous sommes partis en train.

Siamo partiti con il treno.

Nous sommes partis pour l'Italie.

- Siamo partiti per l'Italia.
- Noi siamo partiti per l'Italia.

Ils sont partis pour l'Italie.

- Sono partiti per l'Italia.
- Loro sono partiti per l'Italia.

Ils vont bientôt être partis.

- Partiranno presto.
- Loro partiranno presto.

- C'est parti !
- On est partis !

Andiamo.

Mes voisins sont partis hier.

Ieri i miei vicini se ne sono andati.

Ils sont partis hier soir.

Sono partiti ieri sera.

- Les enfants sont déjà partis pour l'école.
- Les enfants sont déjà partis à l'école.

I bambini sono già andati a scuola.

Nous sommes partis le 15 juillet.

- Siamo partiti il 15 luglio.
- Noi siamo partiti il 15 luglio.

- Ils sont partis.
- Elles sont parties.

- Loro sono uscite.
- Se ne sono andati.

- Sont-ils partis ?
- Sont-elles parties ?

Se ne sono andati?

Nous serons probablement partis pour quelques jours.

Probabilmente ce ne andremo per qualche giorno.

Nous sommes partis quatre jours plus tard.

- Siamo partiti quattro giorni più tardi.
- Siamo partite quattro giorni più tardi.

- Ils sont partis tôt.
- Ils partirent tôt.

Se ne andarono presto.

Tous les garçons sont partis en courant.

Tutti i ragazzi sono partiti correndo.

Ça fait une heure qu'ils sont partis.

È un'ora che sono partiti.

Nous sommes hors de l'action, mais pas partis.

Siamo fuori dall'azione, ma non siamo andati.

J'enlèverai le chewing-gum quand ils seront partis.

Toglierò la gomma da masticare quando se ne saranno andati.

Tous les hommes sont partis à la guerre.

Tutti gli uomini sono partiti alla guerra.

Tous les gens qui étaient là sont partis.

Tutte le persone che erano qui se ne sono andate.

Il y a une heure qu'ils sont partis.

È un'ora che sono partiti.

Pour commencer, je devrais entendre les deux partis.

Prima devo sentire entrambe le parti.

- Nous sommes partis plein nord.
- Nous partîmes plein nord.

- Siamo andati verso nord.
- Siamo andate verso nord.
- Andammo verso nord.

- Les enfants sont déjà allés à l'école.
- Les enfants sont déjà partis pour l'école.
- Les enfants sont déjà partis à l'école.

I bambini sono già andati a scuola.

Et si trois ou même quatre jeunes partis veulent vraiment

E se tre o anche quattro giovani partiti vogliono davvero

- Nous sommes partis pour l'Italie.
- Nous sommes parties pour l'Italie.

- Siamo partite per l'Italia.
- Noi siamo partite per l'Italia.

- Vous êtes partis pour l'Italie.
- Vous êtes parties pour l'Italie.

- Siete partiti per l'Italia.
- Voi siete partiti per l'Italia.

- Nous allons bientôt être partis.
- Nous allons bientôt être parties.

- Partiremo presto.
- Noi partiremo presto.

- Vous allez bientôt être partis.
- Vous allez bientôt être parties.

- Partirete presto.
- Voi partirete presto.

Je prendrai soin de votre chat quand vous serez partis.

Mi prenderò cura del vostro gatto durante la vostra assenza.

Nous sommes partis tous les deux quelques jours en Bretagne.

Noi due siamo andati in Bretagna per qualche giorno.

- Ils sont partis à quelle heure ?
- À quelle heure sont-elles parties ?
- Quand est-ce qu'ils sont partis ?
- Quand est-ce qu'elles sont parties ?

- Sono partiti a che ora?
- Sono partite a che ora?

- Ils sont partis.
- Elles sont parties.
- Il n'y en a plus.

- Sono andati.
- Loro sono andati.
- Sono andate.
- Loro sono andate.

- Nous partîmes de conserve.
- Nous partîmes ensemble.
- Nous sommes partis ensemble.

Ce ne siamo andati insieme.

- Tous les garçons sont partis en courant.
- Tous les garçons s'enfuirent.

- Tutti i ragazzi sono corsi via.
- Tutti i ragazzi corsero via.

Je partis tôt de chez moi afin d'avoir une bonne place.

- Sono uscito di casa presto per avere un buon posto.
- Sono uscita di casa presto per avere un buon posto.

- Où sont-ils passés ?
- Où sont-ils allés ?
- Où sont-ils partis ?

Dove sono andati?

Les deux partis se sont unis pour rejeter le projet de loi.

- I due partiti si sono alleati per bocciare il progetto di legge.
- I due partiti si allearono per bocciare il progetto di legge.

- Ils sont partis en vacances ensemble.
- Elles sont parties en vacances ensemble.

- Sono andati in vacanza assieme.
- Sono andate in vacanza assieme.
- Andarono in vacanza assieme.
- Sono andati in vacanza insieme.
- Sono andate in vacanza insieme.
- Andarono in vacanza insieme.

Nous sommes partis avec la pluie mais nous sommes arrivés avec le soleil.

Siamo partiti con la pioggia, però siamo arrivati con il sole.

Mes parents et les tiens sont déjà partis, les siens sont restés à la maison.

I miei genitori e i tuoi sono già partiti, i suoi sono restati a casa.

La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.

La follia è qualcosa di raro fra gli individui, ma nei gruppi, nei partiti, nei popoli, nelle ere, è la norma.

- Je pensais que tu étais parti.
- Je pensais que tu étais partie.
- Je pensais que vous étiez parti.
- Je pensais que vous étiez partie.
- Je pensais que vous étiez partis.
- Je pensais que vous étiez parties.

- Pensavo che fossi partito.
- Pensavo che fossi partita.
- Pensavo che fosse partito.
- Pensavo che fosse partita.
- Pensavo che foste partiti.
- Pensavo che foste partite.

À sa voix expirante, Napoléon, interrompant ses mystérieuses destinées, accourt des rives du Nil, il traverse les mers au risque de sa liberté et de sa réputation, il aborde seul aux plages françaises. On tressaille de le revoir, des acclamations, l'allégresse publique, le triomphe le transportent dans la capitale. À sa vue, les factions se courbent, les partis se confondent; il gouverne, et la révolution est enchaînée !

Nella sua voce morente, Napoleone, interrompendo il suo misterioso destino, corre lungo il Nilo, attraversa i mari mettendo a rischio la sua libertà e la sua reputazione, affronta solo le spiagge francesi. Si rabbrividisce a rivederlo, degli applausi, la gioia del pubblico, il trionfo dei trasporti nella capitale. A suo avviso, le fazioni sono piegate, le parti si fondono; egli governa, e la rivoluzione è incatenata!