Translation of "Depuis des" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Depuis des" in a sentence and their italian translations:

Depuis des milliers d'années,

E per migliaia di anni,

- Nous nous connaissons depuis des années.
- On se connaît depuis des années.

- Ci conoscevamo da anni.
- Ci conosciamo da anni.

Sources de fascination depuis des siècles.

Da secoli ci lasciano perplessi.

Je dormais mal depuis des mois.

Non dormivo bene da mesi.

Vient à Dippemess depuis des décennies.

viene a Dippemess da decenni.

D'écriture en miroir depuis des années.

di scrittura a specchio per anni

Nous la connaissons depuis des années.

La conosciamo da anni.

La maison brûlait depuis des heures.

La casa bruciava da ore.

Je travaille ici depuis des années.

Lavoro qui già da molti anni.

- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne t'ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vus depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vues depuis des lustres.

- Non ci si vede da una vita.
- Non ci vediamo da una vita.

Pour la première fois depuis des années.

per la prima volta dopo anni.

Des communautés, présentes depuis des milliers d'années,

Comunità che esistevano da migliaia di anni

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

Questa creatura semina il terrore da secoli.

Ils pratiquent cette coutume depuis des années.

Hanno praticato questa consuetudine per molti anni.

Je n'ai pas dormi depuis des jours.

Non dormo da giorni.

Je ne dors pas depuis des jours.

Non dormo da giorni.

Je n'ai pas mangé depuis des jours.

- Non mangio da giorni.
- Io non mangio da giorni.

Tom n'a pas conduit depuis des années.

Tom non guida da anni.

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

Ma questi maestosi erbivori vengono cacciati da secoli e secoli.

Je ne l'ai pas vue depuis des années.

- Non la vedo da anni.
- Io non la vedo da anni.

Je ne l’avais pas vu depuis des années.

Non lo vedevo da anni.

Depuis des siècles, le bonheur fait partie des préoccupations

Perché della felicità si è occupata, diciamo, da secoli,

Elle dirige l'Association des véhicules électriques depuis des années

È da anni alla guida della Electric Car Association,

Tom n'a plus joué de guitare depuis des années.

Tom non suona più la chitarra da anni.

Je n'ai pas eu de vacances depuis des années.

- Non faccio una vacanza da anni.
- Io non faccio una vacanza da anni.

Je n'ai pas vu ma sœur depuis des mois.

- Non vedo mia sorella da mesi.
- Io non vedo mia sorella da mesi.

Je ne les ai pas vus depuis des jours.

Non la vedo da giorni.

Souvent pour des choses qu'on sait faire depuis des décennies,

Spesso per cose che conosciamo oramai da decenni,

Chérie, bonjour! Je ne t'ai pas vu depuis des lustres!

Tesoro, ciao! Non ti vedo da secoli!

- J'attends depuis des heures.
- Ça fait des heures que j'attends.

Aspetto da ore.

C'est un cerveau sous-marin qui œuvre depuis des millions d'années.

È come un gigantesco cervello sottomarino che opera da milioni di anni.

Je n'ai pas cassé une décoration de Noël depuis des années.

- Non rompo una decorazione di Natale da anni.
- Io non rompo una decorazione di Natale da anni.
- Non rompo una decorazione natalizia da anni.
- Io non rompo una decorazione natalizia da anni.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

La lana di pecora si usa da secoli per confezionare abiti caldi.

Mais ils n'ont pas mangé depuis des jours. La mère doit chasser.

Ma non mangiano da giorni. La madre deve cacciare.

Cela crée les marées qui vont et viennent depuis des milliards d'années.

Essa crea le alte e le basse maree che si alternano da miliardi di anni.

Je me sens comme si je n'avais pas dormi depuis des jours.

- Mi sento come se non avessi dormito per giorni.
- Io mi sento come se non avessi dormito per giorni.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- Nous nous connaissons depuis bien des années.

Ci conosciamo da anni.

Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances.

- Hai lavorato duramente per mesi e sicuramente ti sei guadagnato una vacanza.
- Hai lavorato duramente per mesi e sicuramente ti sei guadagnata una vacanza.
- Ha lavorato duramente per mesi e sicuramente si è guadagnato una vacanza.
- Ha lavorato duramente per mesi e sicuramente si è guadagnata una vacanza.
- Avete lavorato duramente per mesi e sicuramente vi siete guadagnati una vacanza.
- Avete lavorato duramente per mesi e sicuramente vi siete guadagnate una vacanza.

C'est un objet de famille. Il a été dans ma famille depuis des générations.

È un oggetto di famiglia. È stato nella mia famiglia da diverse generazioni.

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

Per milioni di anni la luna e le maree hanno determinato le vite delle creature marine.

- Ça fait des années que je ne l'ai pas vu.
- Je ne l'ai plus vu depuis des années.

- Non lo vedo da anni.
- Io non lo vedo da anni.
- Non l'ho visto per anni.
- Io non l'ho visto per anni.