Translation of "Rends" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Rends" in a sentence and their hungarian translations:

- Je le rends.
- Je la rends.

Most visszaadom.

- Rends-le !
- Rends-la !
- Rendez-le !
- Rendez-la !

Add vissza!

Je me rends.

Feladom.

Rends-moi ça.

Add vissza nekem!

Rends-toi utile.

- Tedd magad hasznossá.
- Találj magadnak valami hasznos elfoglaltságot.

Rends-toi présentable.

Tedd magad szalonképessé!

Rends-moi mon argent !

Add vissza a pénzem!

Tu me rends heureux.

Boldoggá teszel.

Rends-moi mon sac.

- Adja vissza a táskámat!
- Adja vissza a pénztárcámat!
- Add vissza a pénztárcámat!
- Add vissza a táskám.

- Rends-moi heureux.
- Rends-moi heureuse.
- Rendez-moi heureux.
- Rendez-moi heureuse.

- Tégy boldoggá!
- Tegyél boldoggá!

- Rends-moi la télécommande de la télévision.
- Rends-moi la télécommande de la télé.
- Rends-moi la télécommande du téléviseur.
- Rends-moi la zapette de la télé.

- Add vissza a tévé távirányítóját!
- Add vissza nekem a tévé távirányítóját!

Rends tout le monde heureux.

Tegyél mindenkit boldoggá!

Je me rends chez mon ami.

Megyek a barátomékhoz.

Comment te rends-tu à l'école ?

Hogyan mész iskolába?

Je me rends compte des difficultés.

Tisztában vagyok a nehézségekkel.

Quintilius Varus, rends-moi mes légions !

Quintilius Varus, add vissza légióimat!

Je me rends rarement dans des bibliothèques.

Ritkán megyek könyvtárba.

Je ne vous rends pas la monnaie.

Nem adom vissza önöknek az aprót.

Je rends souvent visite à mes proches.

Gyakran meglátogatom a rokonaimat.

Je me rends au travail en voiture.

Kocsival járok dolgozni.

Je ne leur rends pas de services.

- Nem segítek nekik.
- Nem fogok nekik segíteni.

Te rends-tu à l'école le samedi ?

Szombatonként jársz iskolába?

- Où vas-tu ?
- Où te rends-tu ?

Hova mész?

- Je me rends chaque jour au travail en train.
- Je me rends, chaque jour, au travail en train.
- Je me rends quotidiennement au travail par le train.
- Tous les jours, je me rends au travail en train.

Minden nap vonattal járok munkába.

- Tu me rends malade.
- Vous me rendez malade.

Rosszul vagyok tőled.

- Rends-nous visite demain !
- Rendez-nous visite demain !

Holnap látogass meg bennünket!

C'est fini entre nous, rends-moi ma bague !

Köztünk mindennek vége, add vissza a gyűrűmet!

- Rends-moi mon crayon.
- Rendez-moi mon crayon.

Add vissza a tollamat!

À quelle heure te rends-tu à l'école ?

Hány órakor mész iskolába?

- Tu me rends dingue !
- Vous me rendez dingue !

- Megőrjítesz!
- Az agyamra mész!

- Je me rends, chaque jour, au travail en train.
- Tous les jours, je me rends au travail en train.

Minden nap vonattal megyek dolgozni.

- Je vais en ville.
- Je me rends en ville.

Bemegyek a városba.

- Je vais chez moi.
- Je me rends chez moi.

Éppen hazafelé megyek.

Je me rends chaque jour au travail en train.

Minden nap vonattal megyek dolgozni.

- Je me rends à l'école.
- Je vais à l'école.

Iskolába megyek.

Je ne me rends pas à l'école en bus.

Nem busszal megyek az iskolába.

- Rends-en la météo responsable !
- Rendez-en la météo responsable !

Kend rá az időjárásra.

- Rendez tout le monde heureux.
- Rends tout le monde heureux.

Tegyél mindenkit boldoggá!

Je me rends habituellement une fois par mois chez le coiffeur.

Általában havonta egyszer megyek fidrászhoz.

Je me rends maintenant à la poste pour prendre quelques timbres.

Most elmegyek a postára, és szerzek néhány bélyeget.

- Je ne vais nulle part.
- Je ne me rends nulle part.

Nem megyek sehova.

Maintenant que je m'en rends compte, je n'ai nulle part où fuir.

Most, hogy látom, nincs hová futnom.

Je me rends au bureau en vélo, à l'exception des jours de pluie.

- Az esős napok kivételével kerékpárral megyek a hivatalba.
- Az esős napok kivételével biciklivel megyek az irodába.

- Regardez les faits en face.
- Rends-toi à l'évidence.
- Rendez-vous à l'évidence.

Nézz szembe a tényekkel!

Tu ne te rends compte de la valeur d'une chose qu'après l'avoir perdue.

- Akkor ismered fel valami értékét, miután elvesztetted.
- Azután ismered fel csak valami értékét, miután elvesztetted.

- Je vais au travail à bicyclette.
- Je me rends au travail en vélo.

Biciklivel járok dolgozni.

Je vis près de la mer alors je me rends souvent à la plage.

A tenger közelében élek, így gyakran járok a tengerpartra.

- Je n'y vais pas.
- Je ne m'y rends pas.
- Je ne m'en vais pas.

Nem megyek.

- Rends-moi la télécommande de la télévision.
- Rendez-moi la télécommande de la télévision.

Add vissza a távirányítót!

- Fais-le plus petit.
- Faites-le plus petit.
- Rends-le plus petit.
- Rendez-le plus petit.
- Fais-la plus petite.
- Faites-la plus petite.
- Rends-la plus petite.
- Rendez-la plus petite.

Kicsinyítsd le!

- Je me rends d'ordinaire à l'école à vélo.
- D'habitude, je vais à l'école à vélo.

Leggyakrabban kerékpárral megyek iskolába.

Après ça, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac chez eux.

Miután elmentem, eszembe jutott, hogy náluk felejtettem a hátizsákomat.

- Je ne me rends pas à l'école en bus.
- Je ne vais pas à l'école en bus.

Nem busszal megyek az iskolába.

Je comprends pourquoi Marie a divorcé de Tom, et je me rends compte que c'était la seule solution.

Értem már, miért vált el Mária Tamástól, és belátom, hogy ez volt az egyetlen megoldás.

- Je vais à l'école en marchant.
- Je vais à l'école à pied.
- Je me rends à pied à l'école.

Gyalog megyek az iskolába.

- Fais-le plus petit.
- Faites-le plus petit.
- Rends-le plus petit.
- Fais-la plus petite.
- Faites-la plus petite.

Kisebbítse meg.

- Où vas-tu ?
- Où est-ce que vous allez ?
- Où allez-vous ?
- Où te rends-tu ?
- Où vous rendez-vous ?

- Hova mész?
- Hová megy Ön?
- Hová mentek?
- Hová mennek?

- Allez-vous à l'école en bus ?
- Te rends-tu à l'école en bus ?
- Vous rendez-vous à l'école en bus ?

- Te busszal mész iskolába?
- Busszal jársz iskolába?

- Comment rendez-vous compte de cela ?
- Comment expliquez-vous cela ?
- Comment rends-tu compte de cela ?
- Comment expliques-tu cela ?

- Ezt hogyan magyarázod meg?
- Ezt mivel magyarázod?

- Tu te rends pas compte de la chance que t'as.
- Tu ne sais pas à quel point tu peux être chanceux.

Nem is tudod, milyen szerencsés vagy.

- Je vais à n'importe quelle fête où je suis invité.
- Je vais à n'importe quelle fête à laquelle je suis invité.
- Je me rends à n'importe quelle fête où je suis invité.
- Je me rends à n'importe quelle fête à laquelle je suis invité.
- Je vais à n'importe quelle fête à laquelle je suis invitée.
- Je me rends à n'importe quelle fête où je suis invitée.
- Je vais à n'importe quelle fête où je suis invitée.

Minden buliba elmegyek, ahová meghívnak.

- Je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que vous envisagerez de sortir avec moi.
- Je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que tu envisageras de sortir avec moi.

Belátom, lehet hogy nem én vagyok a legkívánatosabb férfi a világon, mégis azt remélem, talán megfontolod, hogy randevúzz velem.