Translation of "Trembler" in German

0.003 sec.

Examples of using "Trembler" in a sentence and their german translations:

Tom commença à trembler.

Tom fing an zu zittern.

Je sentis le sol trembler.

Ich spürte den Boden beben.

J'ai senti la terre trembler.

Ich fühlte die Erde beben.

Nous sentîmes la terre trembler.

Wir fühlten, wie die Erde bebte.

On a senti la terre trembler.

Man hat die Erde beben gespürt.

L'explosion a fait trembler le sol.

Die Explosion erschütterte den Boden.

- Avez-vous senti la terre trembler à l'instant ?
- As-tu senti la terre trembler à l'instant ?

Hast du das Erdbeben gerade bemerkt?

Ne sens-tu pas la maison trembler ?

Merkst du nicht, wie das Haus bebt?

As-tu senti la terre trembler à l'instant ?

Hast du gespürt, wie gerade eben die Erde gebebt hat?

As-tu senti la terre trembler la nuit dernière ?

- Hast du das Erdbeben von letzter Nacht mitbekommen?
- Haben Sie das Erdbeben von letzter Nacht mitbekommen?

Je sentais mes mains trembler et mon cœur s'emballer.

Ich fühlte, wie meine Hände zitterten und mein Herz raste.

- J'ai senti la terre trembler.
- J'ai senti un tremblement de terre.

Ich fühlte die Erde beben.

Aussitôt qu'il sentit sa maison trembler, il se précipita dans le jardin.

Als er spürte, dass sein Haus bebte, rannte er sofort in den Garten hinaus.

Groupes Whatsapp Les groupes Face et Twitter ont commencé à trembler avec cela

WhatsApp-Gruppen Gesichtsgruppen und Twitter begannen damit zu zittern

- Elle pouvait ressentir comme ses genoux tremblaient.
- Elle pouvait sentir ses genoux trembler.

Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern.

Sans trembler, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant.

Ohne zu stocken, goss sie mit einer eleganten Bewegung Wasser in das Glas.

Le bois était très sombre et elle ne pouvait s'empêcher de trembler de peur.

Der Wald war sehr dunkel und sie konnte nicht umhin, aus Furcht zu zittern.

Mon cœur se mit à trembler, comme si j'étais un oiseau pris dans un filet.

Mein Herz erzitterte, als wäre ich ein Vogel und in einem Netz gefangen.

Le pasteur délivra un sermon enflammé qui laissa les pécheurs parmi eux trembler dans leurs bottes.

Der Pfarrer hielt eine flammende Predigt, dass den Sündern unter ihnen die Knie schlotterten.

Les montagnes se mirent à trembler, les roches tombèrent dans la vallée et le ciel devint noir comme de la poix.

Die Berge erzitterten, Felsen fielen ins Tal und der Himmel wurde pechschwarz.

Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler.

Es geschieht manchmal, dass ich anfange zu zittern und lange schweige, bevor ich meinen Mut zusammen nehme und zu sprechen beginne.