Translation of "Trahi" in German

0.005 sec.

Examples of using "Trahi" in a sentence and their german translations:

- Je vous ai trahi.
- Je t'ai trahi.

- Ich habe dich verraten.
- Ich habe Sie verraten.
- Ich verriet Sie.

- Tom vous a trahi.
- Tom t'a trahi.

Tom hat dich betrogen.

- Tu m'as trahi. Pourquoi ?
- Vous m'avez trahi. Pourquoi ?

- Du hast mich verraten. Warum?
- Sie haben mich verraten. Warum?

- Vous m'avez trahi. Pourquoi ?
- Vous m'avez trahi. Pourquoi ?

Sie haben mich verraten. Warum?

- Tom s'est senti trahi.
- Tom se sentait trahi.

Tom fühlte sich betrogen.

Tu m'as trahi.

Du hast mich verraten.

Tom m'a trahi.

Tom hat mich verraten.

Elle t'a trahi.

Sie verriet dich.

Il t'a trahi.

Er hat dich verraten.

Vous m'avez trahi. Pourquoi ?

Sie haben mich verraten. Warum?

Tu m'as trahi. Pourquoi ?

Du hast mich verraten. Warum?

Ses yeux l'ont trahi.

Seine Augen haben ihn getäuscht.

Mes amis m'ont trahi.

Meine Freunde haben mich verraten.

Elle a trahi sa confiance.

Sie hat sein Vertrauen missbraucht.

Qu'est-ce qui m'a trahi ?

Was hat mich verraten?

Il a trahi ma confiance.

Er hat mein Vertrauen missbraucht.

- Je me suis senti trahi.
- Je me sentis trahi.
- Je me sentis trahie.

Ich fühlte mich verraten.

- Croyez-vous que Judas ait trahi Jésus ?
- Crois-tu que Judas a trahi Jésus ?

Glaubt ihr, dass Judas Jesus Christus verraten hat?

- Il t'a trahi.
- Il t'a trahie.

Er hat dich verraten.

- Tu m'as trahi.
- Tu m'as trahie.

Du hast mich verraten.

- Il m'a trahi.
- Il m'a trahie.

Er hat mich verraten.

- Il vous trahissait.
- Il vous a trahie.
- Il t'a trahi.
- Il t'a trahie.
- Il vous a trahi.

- Er hat dich verraten.
- Er hat Sie verraten.
- Er verriet dich.
- Er verriet Sie.
- Er hat dich hintergangen.

Elle a trahi sa cachette à la police.

Sie verriet der Polizei sein Versteck.

Il a trahi son pays pour de l'argent.

Er hat für Geld sein Land verkauft.

Il a trahi ses amis pour de l'argent.

Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.

Le fils a trahi la confiance de son père.

Der Sohn hat das Vertrauen seines Vaters missbraucht.

- Tom a trahi son pays.
- Tom trahit son pays.

Tom verriet sein Land.

- Il se repentait d'avoir trahi son pays au profit de l'ennemi.
- Il regrettait d'avoir trahi son pays au profit de l'ennemi.

Er bereute, sein Land an den Feind verkauft zu haben.

- Elle t'a trahi.
- Elle vous a trahi.
- Elle vous a trahies.
- Elle vous a trahis.
- Elle vous a trahie.
- Elle t'a trahie.

- Sie hat dich verraten.
- Sie hat Sie verraten.
- Sie verriet Sie.
- Sie verriet dich.

- Je me sens vraiment trahi.
- Je me sens vraiment trahie.

Ich fühle mich sehr betrogen.

- Je me suis sentie trahie.
- Je me suis senti trahi.

Ich fühlte mich hintergangen.

- Il a abusé de ma confiance.
- Il a trahi ma confiance.

Er hat mein Vertrauen missbraucht.

Il a perdu sa crédibilité parce qu'il a trahi un ami.

Er verlor seine Glaubwürdigkeit, weil er einen Freund verriet.

- As-tu déjà été trahi par un ami ?
- Avez-vous déjà été trahi par un ami ?
- Avez-vous déjà été trahies par un ami ?
- As-tu déjà été trahie par une amie ?
- Avez-vous déjà été trahis par une amie ?
- As-tu déjà été trahi par une amie ?

Bist du schon einmal von einem Freund betrogen worden?

été trahi par Berthier, qui n'était qu'un oisillon transformé par moi en une sorte d'aigle.

wurde von Berthier verraten, der nur ein Gänschen war, das ich in eine Art Adler verwandelt hatte."

Il n'a jamais trahi de secret, simplement parce que personne ne lui en a confié.

Er hat niemals Geheimnisse verraten, einfach niemand hat sie ihm anvertraut.

- Je ne vous ai pas trahis.
- Je ne t'ai pas trahi.
- Je ne t'ai pas trahie.
- Je ne vous ai pas trahi.
- Je ne vous ai pas trahie.
- Je ne vous ai pas trahies.

Ich habe dich nicht verraten.

- As-tu jamais été trahi par un bon ami ?
- Avez-vous jamais été trahie par une bonne amie ?

- Wurdest du jemals von einem guten Freund verraten?
- Sind Sie je von einem guten Freund verraten worden?