Translation of "Souciez" in German

0.006 sec.

Examples of using "Souciez" in a sentence and their german translations:

Seulement vous vous souciez tellement de vous

Nur du kümmerst dich so sehr um dich

Mais parce que vous vous en souciez vraiment.

aber weil es dich wirklich interessiert.

- T'en soucies-tu beaucoup ?
- Vous en souciez-vous beaucoup ?

Macht es dir viel aus?

Si vous ne vous souciez pas vraiment des gens,

Wenn du dich nicht wirklich um Menschen kümmerst,

- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ne t'inquiète pas pour elle.

Mach dir um die keine Sorgen!

- Ne te soucie de rien !
- Ne vous souciez de rien !

Mache dir um nichts Sorgen!

Je souhaite que vous vous souciez un peu de votre enfant

Ich wünschte, Sie kümmern sich ein wenig um Ihr Kind

Laissez l'argent servir les gens, ne vous souciez pas des timbres

Lassen Sie Geld Menschen dienen, ohne sich um Briefmarken zu kümmern

- Pourquoi t'en soucies-tu autant ?
- Pourquoi vous en souciez-vous autant ?

Warum ist dir das so wichtig?

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

- Mach dir über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Macht euch über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken!

- Ne vous souciez pas du coût !
- Ne te soucie pas du coût !

Mache dir um den Preis keine Sorgen!

- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

Macht euch keine Sorgen um mich.

- Ne te soucie pas du lendemain.
- Ne vous souciez pas du lendemain.

Sorge dich nicht um morgen.

- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites aucun souci à ce sujet.

Machen Sie sich darüber keine Sorgen.

- Ne vous souciez pas de moi.
- Ne vous faites pas de soucis pour moi.

Machen Sie sich keine Sorgen um mich.

- Ne te soucie pas de choses sans importance !
- Ne vous souciez pas de choses sans importance !

- Mach dir keine Gedanken um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Machen Sie sich keine Gedanken um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Sorgen Sie sich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Sorge dich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

- Macht euch keine Sorgen um mich.
- Mach dir keine Sorgen um mich.
- Sorg dich nicht um mich.
- Machen Sie sich keine Sorgen um mich.

Mais vous ne vous souciez pas d'eux mais quand votre enfant vient écouter, wow ils enregistreront mon enfant

aber sie interessieren dich nicht, aber wenn dein Kind kommt, um zuzuhören, wow, sie werden mein Kind aufnehmen

Je ne vais pas me conformer à cela, je ne vous souciez pas de ce que les gens pensent,

Ich werde mich nicht damit abfinden, ich egal was die Leute denken,

- Ne vous en souciez pas pour le moment !
- Ne t'en soucie pas pour le moment !
- Ne t’inquiète pas à propos de ça maintenant.

Mach dir jetzt darum keine Sorgen.

- Tu te soucies trop de ton poids.
- Vous vous souciez trop de votre poids.
- Tu t'en fais trop pour ton poids.
- Vous vous en faites trop pour votre poids.

- Mache dir nicht zu viele Gedanken um dein Gewicht.
- Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht.

- Ne te fais pas tant de souci pour moi !
- Ne vous faites pas tant de souci pour moi !
- Ne vous souciez pas tant de moi !
- Ne te soucie pas tant de moi !

Mache dir um mich nicht so viele Sorgen!

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Kümmere dich nicht darum!
- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
- Mach dir darüber keine Gedanken!
- Mach dir darüber keine Sorgen!

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne t'en fais pas.
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !
- Il ne faut pas t'en faire.

- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
- Mach dir darüber keine Gedanken!