Translation of "écrits" in German

0.011 sec.

Examples of using "écrits" in a sentence and their german translations:

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

Des livres écrits pour être lus lentement,

Bücher, die langsam gelesen werden sollen,

Le mot solitude dans les écrits anglais.

den Begriff Einsamkeit in Englischen Büchern zu nutzen.

La mémoire s'estompe mais les écrits restent.

Die Erinnerung verblasst, doch das geschriebene Wort bleibt bestehen.

Les romans qu'il a écrits sont intéressants.

Die Romane, die er geschrieben hat, sind interessant.

Elle a beaucoup de livres écrits en anglais.

Sie hat viele englische Bücher.

La plupart des panneaux sont écrits en anglais.

Die meisten Schilder sind auf Englisch.

La mémoire se perd, mais les écrits restent.

Wenn die Erinnerung auch verblasst – die Aufzeichnung verbleibt.

Il possède quelque cinquante romans écrits en anglais.

Er hat nicht weniger als fünfzig Romane in englischer Sprache.

Les bibliothèques spécialisées collectionnent des écrits relatifs à l'art.

Die Fachbibliotheken sammeln Schriften zur Kunst.

Les termes composés sont écrits en allemand de manière composée !

Zusammengesetzte Begriffe werden im Deutschen zusammengeschrieben!

En allemand, les noms sont toujours écrits avec une majuscule.

- Im Deutschen werden Substantive immer großgeschrieben.
- In der deutschen Sprache werden Hauptwörter immer groß geschrieben.

Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits.

- Nach und nach wirst du beim Schreiben Verbesserungen bemerken.
- Nach und nach wirst du eine Verbesserung beim Schreiben bemerken.

D'une voix enrouée, le prévenu donna lecture de ses aveux écrits.

Mit belegter Stimme verlas der Angeklagte sein schriftliches Geständnis.

De tels manuels devraient être écrits dans un langage plus simple.

Solche Handbücher sollten in einfacherer Sprache geschrieben werden.

Les Voyages de Gulliver furent écrits par un célèbre écrivain anglais.

Gullivers Reisen wurde von einem berühmten englischen Schriftsteller geschrieben.

Il y a des centaines de romans écrits à l'origine en espéranto.

Es gibt hunderte von original verfassten Romanen in Esperanto.

Je remarque que les prix de vente sont écrits à l'encre rouge.

Ich habe festgestellt, dass die Verkaufspreise in Rot geschrieben sind.

Vérifie que ton nom d'utilisateur et ton mot de passe sont écrits correctement.

Überprüfe, dass dein Benutzername und dein Passwort richtig geschrieben sind.

Il aime lire les livres chinois que son père a écrits aux États-Unis.

Er liest gerne die chinesischen Bücher, die sein Vater in den USA geschrieben hat.

- Par qui ont été écrits ces poèmes ?
- Par qui ces poèmes ont-ils été écrits ?

- Von wem wurden diese Gedichte geschrieben?
- Wer hat diese Gedichte geschrieben?

Surtout, il avait le don de transformer les commandements verbaux, parfois vagues, de Napoléon en ordres écrits

Entscheidend war, dass er die Gabe hatte, Napoleons verbale, manchmal vage Gebote in klare,

Ceux-ci sont considérés avec suspicion ces jours-ci parce qu'ils ont été écrits des centaines d'années

Diese werden heutzutage mit Argwohn betrachtet, weil sie Hunderte von Jahren

Dans les notes de bas de pages, les titres d'ouvrages et les noms de journaux sont écrits en italique.

In Fußnoten sind Buchtitel und Zeitschriftennamen kursiv geschrieben.

À propos des échecs et de ses plus grands représentants, de nombreux livres d'un intérêt particulier ont été écrits pour ceux qui aiment ce jeu fascinant.

Über Schach und seine größten Vertreter wurden viele Bücher von besonderem Interesse für diejenigen geschrieben, die dieses faszinierende Spiel lieben.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.