Translation of "Raconte" in German

0.008 sec.

Examples of using "Raconte" in a sentence and their german translations:

Raconte !

- Schieß los!
- Sag!

Raconte-moi !

Sag’s mir!

Raconte-moi l'histoire.

Erzähl mir die Geschichte.

- Raconte-moi une légende locale.
- Raconte-moi une rumeur locale.

Erzähl mir eine hiesige Sage.

raconte des histoires effrayantes

erzählt Gruselgeschichten

Raconte-moi quelques nouvelles !

Erzähle mir ein paar Neuigkeiten!

Raconte-moi une blague.

- Erzähl mir einen Witz!
- Erzähle mir einen Witz!

Raconte-nous une blague.

Erzähl uns einen Witz!

Je raconte des conneries.

Ich rede Unsinn.

Vas-y ! Raconte donc !

Los! Erzähl doch mal!

- Mon père raconte une vieille histoire.
- Mon père raconte une histoire ancienne.

Mein Vater erzählt eine alte Geschichte.

Il raconte des blagues impayables.

Er erzählt köstliche Witze.

Raconte-moi une histoire vraie.

Erzähl mir eine wahre Geschichte.

Ne raconte pas de mensonges !

Erzähl keine Lügen!

Ne raconte ceci à personne.

Erzähl niemandem davon.

Maman, raconte-moi une histoire.

Mutter, erzähl mir eine Geschichte.

Alors raconte, que fais-tu ?

Mensch, erzähl mal, was machst du?

Ne raconte pas de conneries !

Erzähl keinen Quatsch!

Je ne te raconte pas.

Das kann ich dir sagen!

Tom raconte des histoires abracadabrantes.

Tom erzählt haarsträubende Geschichten.

- C'est vrai ce qu'il nous raconte ?
- Est-ce vrai ce qu'il nous raconte ?

Ist es wahr, was er uns erzählt?

- Je ne te raconte pas de craques.
- Je ne vous raconte pas de craques.

Ich scherze nicht.

Il se peut qu'elle raconte tout.

Sie könnte es ausplaudern.

- Raconte-moi !
- Dis-moi !
- Dites-moi !

Sag’s mir!

Ne me raconte pas de conneries !

Erzähl mir keinen Scheiß!

Je ne leur raconte pas d’histoires.

Ich erzähle ihnen keine Geschichten.

Mon père raconte une histoire ancienne.

Mein Vater erzählt eine alte Geschichte.

Tom raconte immédiatement tout aux parents.

Tom erzählt seinen Eltern alles immer gleich.

N'auront aucune idée de ce qu'il raconte.

sie nicht verstehen würden.

Il raconte des blagues inconvenantes aux enfants.

Er erzählt Kindern unanständige Witze.

Raconte-nous cette blague encore une fois.

Erzähle uns den Witz noch einmal!

Crois-tu que je raconte des blagues ?

Glaubst du, ich mache Witze?

Raconte-moi ce qui lui est arrivé.

Erzähl mir, was mit ihm passiert ist.

Je te raconte l'histoire de ma vie.

Ich erzähle dir meine Lebensgeschichte.

Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.

- Was er erzählt, macht überhaupt keinen Sinn.
- Was er erzählt, ergibt überhaupt keinen Sinn.

Ne l'écoute pas, il raconte n'importe quoi.

Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn.

Salut, Tom ! Alors raconte, que fais-tu ?

Hallo, Tom! Mensch, erzähl mal, was machst du?

Est-ce vrai ce qu'il nous raconte ?

Ist es wahr, was er uns erzählt?

La scène aujourd'hui: beaucoup de drogués, raconte Donald.

Die Szene heute: viele Drogenabhängige, sagt Donald.

Raconte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.

Erzähl mir deine Geschichte. Ich bin ganz Ohr.

- Je raconte une histoire.
- Je conte une histoire.

Ich erzähle eine Geschichte.

Ce qu'il raconte n'a ni queue ni tête.

Was er erzählt, hat weder Hand noch Fuß.

- Ne raconte pas d'histoires !
- Ne racontez pas d'histoires !

Erzählen Sie keine Märchen!

Raconte une belle histoire à mon jeune ami.

Erzähl meinem jungen Freund doch eine schöne Geschichte.

Une histoire raconte qu'un plongeur avait perdu ses jambes

In einer Geschichte verlor ein Taucher seine Beine,

Raconte-moi ce que tu as fait à Hawaï.

Erzähl mir, was du in Hawaii getan hast.

Pourquoi ne me raconte-t-il plus de blagues ?

Warum erzählt er mir keine Witze mehr?

Il raconte un nouveau mensonge pour couvrir les précédents.

- Er erzählt eine neue Lüge, um die vorangehende zu vertuschen.
- Er erzählt eine neue Lüge, um die vorangehenden zu vertuschen.

Je raconte à ma fille une histoire pour l'endormir.

Ich erzählte meiner Tochter eine Gutenachtgeschichte.

- Tirez !
- Dis !
- Dites !
- Vas-y, tire !
- Je t'écoute !
- Raconte !

- Schieß los!
- Sag!

Raconte donc une belle histoire à mon jeune ami.

Erzähl meinem jungen Freund doch eine schöne Geschichte.

Qu'est-ce que tu raconte ? Je ne comprends pas.

Was erzählst du da? Das verstehe ich nicht!

Mais l'homme raconte aussi les guerres et l'histoire des Américains

Der Mann erzählt aber auch von den Kriegen und Geschichten der Amerikaner

Elle raconte ses malheurs à toutes les personnes qu'elle rencontre.

Sie erzählt jedem, den sie trifft, ihre unglückliche Lebensgeschichte.

Ce livre raconte l'histoire d'un roi qui perd sa couronne.

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert.

- Ne me raconte pas cette histoire !
- Épargne-moi ces histoires !

Erzähl keine Märchen!

Si je raconte cela, ils vont faire des gros yeux.

- Wenn ich das erzähle, werden sie große Augen machen.
- Wenn ich das erzähle, werden sie erstaunt die Augen aufreißen.

Raconte ce que tu veux, moi, je connais la vérité.

Sag was du willst, ich kenne die Wahrheit.

Mais pourquoi est-ce que je te raconte tout ça ?

Aber warum erzähle ich dir das alles?

Je me fends la poire en écoutant ce qu'il raconte.

Ich habe mich totgelacht über das, was er erzählte.

- Ne raconte pas de conneries !
- Ne dis pas de sottises.

- Red keinen Quatsch.
- Erzähl keinen Quatsch!
- Verzapf keinen Unsinn!
- Red keinen Schmarren!

S'il te plaît, raconte-moi ce que Tom a dit.

Bitte erzähle mir, was Tom gesagt hat!

C'était un film qui raconte plus précisément la disposition des patrons

Es war ein Film, der das Layout der Chefs genauer beschreibt

Elle nous raconte quelque chose qui s'est passé dans le village,

Sie erzählt uns irgendwas, was im Dorf passiert ist,

« J'ai trouvé un moyen de le rendre vraiment jaloux. » « Oh, raconte ! »

"Ich habe ein Mittel gefunden, ihn wirklich eifersüchtig zu machen." "Oh, erzähl!"

Tu ne dois rien croire de ce que raconte ce type.

Du darfst nichts von dem glauben, was dieser Typ sagt.

Ne le lui raconte pas, ou il se met à pleurer !

Erzähl ihm das nicht, sonst fängt er an zu weinen.

Arioste raconte dans son œuvre les amours entre Roger et Bradamante.

Ariost erzählt in seinem Werk von der Liebe zwischen Roger und Bradamante.

Le film raconte l'histoire d'une vache qui est tombée du ciel.

Der Film erzählt die Geschichte einer Kuh, die vom Himmel gefallen ist.