Translation of "Réjouis" in German

0.020 sec.

Examples of using "Réjouis" in a sentence and their german translations:

Je m'en réjouis beaucoup.

Ich freu mich sehr darüber.

- Je me réjouis que vous compreniez.
- Je me réjouis que tu comprennes.

Ich bin froh, dass du das verstehst.

- Je me réjouis d'entendre votre voix.
- Je me réjouis d'entendre ta voix.

- Ich freue mich, deine Stimme zu hören.
- Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören.

- Si tu es satisfait, je m'en réjouis.
- Si tu es satisfaite, je m'en réjouis.
- Si vous êtes satisfait, je m'en réjouis.
- Si vous êtes satisfaite, je m'en réjouis.
- Si vous êtes satisfaites, je m'en réjouis.
- Si vous êtes satisfaits, je m'en réjouis.

Es freut mich, wenn du glücklich bist.

- Je me réjouis de te voir heureuse.
- Je me réjouis de te voir heureux.
- Je me réjouis de vous voir heureuse.
- Je me réjouis de vous voir heureuses.
- Je me réjouis de vous voir heureux.

- Ich freue mich, Sie glücklich zu sehen.
- Ich freue mich, dich glücklich zu sehen.

- Je me réjouis que vous soyez venus.
- Je me réjouis que vous soyez venu.
- Je me réjouis que vous soyez venue.
- Je me réjouis que tu sois venue.
- Je me réjouis que tu sois venu.

- Ich bin froh, dass du vorbeigekommen bist.
- Ich bin froh, dass ihr vorbeigekommen seid.
- Ich bin froh, dass Sie vorbeigekommen sind.

- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontrée.
- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontrées.
- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontrés.
- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontré.
- Je me réjouis de t'avoir finalement rencontré.

Ich freue mich, dass ich dich endlich getroffen habe.

- Je me réjouis que vous soyez ici.
- Je me réjouis que tu sois ici.

Ich bin froh, dass du hier bist.

Je me réjouis beaucoup de l'entendre.

Es freut mich sehr, das zu hören.

Je me réjouis de te voir.

Ich freue mich, dich zu sehen.

Je me réjouis de vous rencontrer.

Ich freue mich, euch zu treffen.

Je me réjouis de votre succès.

- Ich freue mich über deinen Erfolg.
- Ich freue mich über euren Erfolg.
- Ihr Erfolg erfreut mich.

Je me réjouis de votre joie.

- Ich freue mich, dass du dich freust.
- Ich freue mich, dass ihr euch freut.
- Ich freue mich, dass Sie sich freuen.

Je me réjouis d'entendre votre voix.

Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören.

Je me réjouis de le voir.

Ich genieße es schon, ihn zu sehen.

Je me réjouis tellement pour toi.

Ich freue mich so für dich.

Je me réjouis de te revoir.

Ich freue mich, dich wiederzusehen.

Je me réjouis d'entendre cette nouvelle.

Ich freue mich, diese Neuigkeit zu hören.

Je me réjouis d'entendre ta voix.

Ich freue mich, deine Stimme zu hören.

- Je me réjouis que tu n'aies pas été blessée.
- Je me réjouis que tu n'aies pas été blessé.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessée.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessées.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessés.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessé.

Ich bin froh, dass du unversehrt bist.

Je me réjouis de vous revoir bientôt.

Ich freue mich darauf, Sie bald wiederzusehen.

Je me réjouis beaucoup de cette nouvelle.

- Ich bin sehr froh über diese Nachricht.
- Diese Nachricht freut mich sehr.

Ne te réjouis-tu pas d'être pensionnée ?

Freust du dich nicht, im Ruhestand zu sein?

Je me réjouis déjà du week-end.

Ich freue mich schon aufs Wochenende.

Ne te réjouis-tu pas d'être pensionné ?

Freust du dich nicht, im Ruhestand zu sein?

Je me réjouis également de notre rencontre.

- Ich freue mich auch auf unser Treffen.
- Außerdem freue ich mich über unser Treffen.

Je me réjouis que tout soit terminé.

Ich freue mich, dass alles vorüber ist.

Je me réjouis de pouvoir te revoir.

Ich freue mich darauf, dich wiedersehen zu können.

Je me réjouis de notre prochaine rencontre.

Ich freue mich auf Ihren nächsten Besuch.

Je me réjouis beaucoup de te voir.

Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

Je me réjouis que vous m'ayez invité !

Ich freue mich, dass Sie mich eingeladen haben!

- Je suis content de vous revoir.
- Je me réjouis de te revoir.
- Je me réjouis de vous revoir.

- Ich freue mich, dich wiederzusehen.
- Es freut mich, dich wiederzusehen!

Je me réjouis en vue de mon anniversaire.

Ich freue mich auf meinen Geburtstag.

Je me réjouis de te voir dimanche prochain.

Ich freue mich darauf, dich nächsten Sonntag zu sehen.

Je me réjouis de vous rencontrer en avril.

Ich freue mich darauf, Sie im April zu treffen.

- J'attends cela avec impatience.
- Je m'en réjouis d'avance.

Ich freue mich darauf.

Je me réjouis de te rencontrer dimanche prochain.

Ich freue mich darauf, dich nächsten Sonntag zu treffen.

Je me réjouis de te rencontrer au Japon !

Ich freue mich darauf, dich in Japan zu treffen!

Je me réjouis que vous n'étiez pas ici.

Ich bin froh, dass ihr nicht hier wart.

- Je me réjouis de ne plus avoir ces problèmes.
- Je me réjouis de ne plus avoir de tels problèmes.

Ich freue mich, dass ich nicht mehr diese Probleme habe.

Les mots ne peuvent exprimer combien je me réjouis.

Worte können nicht ausdrücken, wie erfreut ich bin.

Ne te réjouis-tu pas d'être à la retraite ?

Freust du dich nicht, im Ruhestand zu sein?

Je me réjouis d'être celle qui te le dit.

Ich freue mich, dass ich es bin, die es dir sagt.

- Je pensais que tu serais tué. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que tu serais tuée. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tué. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tuée. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tués. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tuées. Je me réjouis d'avoir eu tort.

- Ich dachte, du wärest getötet worden. Ich bin froh, mich geirrt zu haben.
- Ich glaubte, man hätte euch umgebracht. Ich freue mich, dass ich falsch lag.
- Ich dachte, man hätte Sie getötet. Ich bin erfreut, dass das nicht stimmt.

Je me réjouis que vous vous soyez décidé à venir.

Ich freue mich, dass Sie sich zum Kommen entschlossen haben.

Ne te réjouis-tu pas de ta prochaine occasion de parler ?

Freust du dich nicht auf deine nächste Chance zu sprechen?

Je me réjouis de ta décision. Les études te plairont certainement.

Ich freue mich über deinen Entschluss. Das Studium wird dir sicherlich gefallen.

Je me réjouis d'apprendre que vous êtes tous en bonne santé.

Es freut mich zu hören, dass ihr alle gesund seid.

Je me réjouis que les choses se soient passées aussi bien.

Ich freue mich, dass alles so gut gelaufen ist.

- Je suis content de te revoir.
- Je me réjouis de te revoir.

Ich freue mich, dich wiederzusehen.

- Je suis content de te voir !
- Je me réjouis de te voir !

Ich freue mich, dich zu sehen!

- Je suis content de vous revoir.
- Je me réjouis de vous revoir.

Es freut mich, euch wiederzusehen.

C'est une très bonne question. Je me réjouis que vous l'ayez posée.

- Das ist eine sehr gute Frage. Ich freue mich, dass du sie gestellt hast.
- Das ist eine sehr gute Frage. Ich freue mich, dass Sie sie gestellt haben.

- Je me réjouis d'entendre que tu ne t'es pas enrhumé en dépit du froid.
- Je me réjouis d'entendre que tu ne t'es pas enrhumée en dépit du froid.

Es freut mich zu hören, dass du dich trotz der Kälte nicht erkältest hast.

- Je m'en réjouis chaque fois davantage.
- J'y prends chaque fois davantage de plaisir.

Ich genieße es mit jedem Male mehr.

- Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumé en dépit du froid.
- Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumée en dépit du froid.

Es freut mich zu hören, dass Sie sich trotz der Kälte nicht erkältet haben.

- Je suis content de te voir ici.
- Je me réjouis de te voir ici.

Ich freue mich, dich hier zu sehen!

- Je me réjouis beaucoup de te voir.
- Je suis très content de te voir.

Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

- Je suis contente de te voir ici.
- Je me réjouis de te voir ici.

Ich freue mich, dich hier zu sehen!

- Je me réjouis beaucoup de te voir.
- Je suis très contente de te voir.

- Ich bin sehr froh, dich zu sehen.
- Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

- Je me réjouis de voir que tu étudies avec davantage d'application que tu ne le faisais.
- Je me réjouis de voir que vous étudiez avec davantage d'application que vous ne le faisiez.

Ich freue mich zu sehen, dass du emsiger lernst als sonst.

Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumés en dépit du froid.

Es freut mich zu hören, dass ihr euch trotz der Kälte nicht erkältet habt.

Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumée en dépit du froid.

Es freut mich zu hören, dass Sie sich trotz der Kälte nicht erkältet haben.

Je vous aime beaucoup tous les deux, et je me réjouis de vous revoir bientôt.

Ich habe euch beide sehr lieb und freue mich, euch bald wiederzusehen.

- Je me réjouis de l'entendre.
- Je suis heureux de l'entendre.
- Je suis heureuse de l'entendre.

- Freut mich, das zu hören.
- Ich freue mich, das zu hören.
- Es freut mich, das zu hören.
- Ich bin froh, das zu hören.

Je vous apprécie beaucoup tous les deux, et je me réjouis à l'avance de vous revoir.

Ich habe euch beide sehr lieb und freue mich, euch bald wiederzusehen.

Je me réjouis particulièrement d'une chose : ce que tu n'oses pas dire, tu peux l'écrire ici.

Über eine Sache freue mich besonders: Was du dich nicht zu sagen traust, das kannst du hier schreiben.

- Je suis heureux d'entendre cela.
- C'est bien.
- Je me réjouis de l'entendre.
- Je suis ravie d'entendre cela.

- Freut mich, das zu hören.
- Ich freue mich, das zu hören.
- Es freut mich, das zu hören.
- Ich bin froh, das zu hören.

Chaque fois que je rencontre ta belle-mère, je me réjouis qu'elle ne soit pas la mienne.

Jedes Mal, wenn ich deine Schwiegermutter treffe, freue ich mich, dass sie nicht meine Schwiegermutter ist.

- Je suis content de savoir que vous allez venir.
- Je me réjouis à l'avance de votre visite.

Ich freue mich auf Ihren Besuch.

Il en va de même du tabac et du rhum : d'abord tu te réjouis, et puis tu tombes.

So geht es mit Tabak und Rum: Erst bist du froh, dann fällst du um.

- Je suis content de te revoir.
- Je suis content de vous revoir.
- Je me réjouis de te revoir.

- Es freut mich, dich wiederzusehen.
- Ich freue mich, dich wiederzusehen.
- Schön, dich wiederzusehen!
- Es freut mich, dich wiederzusehen!

- Je me réjouis beaucoup de te voir.
- Très heureux de vous voir.
- Je suis très content de vous voir.

- Ich bin sehr froh, dich zu sehen.
- Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

- Je suis bien content de te voir.
- Je me réjouis de te voir.
- Je suis content de te voir.

Ich freue mich, dich zu sehen.

- Je suis content de te voir ici.
- Je suis contente de te voir ici.
- Je suis contente de vous voir ici.
- Je suis content de vous voir ici.
- Je me réjouis de vous voir ici.
- Je me réjouis de te voir ici.

Ich freue mich, dich hier zu sehen!

- Je me réjouis de vous voir danser.
- Je suis impatient de te voir danser.
- Je suis impatiente de te voir danser.

Ich freue mich darauf, dich tanzen zu sehen.

- Je me réjouis vraiment que tu sois là.
- Je me réjouis vraiment que tu sois ici.
- Je me réjouis vraiment que vous soyez là.
- Je me réjouis vraiment que vous soyez ici.
- Je suis vraiment content que vous soyez là.
- Je suis vraiment content que vous soyez ici.
- Je suis vraiment content que tu sois là.
- Je suis vraiment content que tu sois ici.
- Je suis vraiment contente que tu sois là.
- Je suis vraiment contente que tu sois ici.
- Je suis vraiment contente que vous soyez ici.
- Je suis vraiment contente que vous soyez là.

- Es freut mich wirklich, dass du hier bist.
- Ich freue mich wirklich, dass du hier bist.

- Je suis ravi de pouvoir t'aider.
- Ça me fait plaisir de pouvoir t'aider.
- Je me réjouis de pouvoir vous venir en aide.

- Ich freue mich, dir helfen zu können.
- Ich freue mich, euch helfen zu können.
- Ich freue mich, Ihnen helfen zu können.
- Es freut mich, dir helfen zu können.
- Es freut mich, euch helfen zu können.
- Es freut mich, Ihnen helfen zu können.

- Je me réjouis vraiment que tu sois ici.
- Je me réjouis vraiment que vous soyez ici.
- Je suis vraiment content que vous soyez ici.
- Je suis vraiment content que tu sois ici.
- Je suis vraiment contente que tu sois ici.
- Je suis vraiment contente que vous soyez ici.
- Je suis vraiment contente que vous soyez là.

- Es freut mich wirklich, dass du hier bist.
- Es freut mich wirklich, dass Sie hier sind.
- Es freut mich wirklich, dass ihr hier seid.
- Ich freue mich wirklich, dass du hier bist.

- Je suis très heureux de te voir.
- Je suis ravi de te voir.
- Je me réjouis beaucoup de te voir.
- Je suis très content de te voir.

- Ich bin sehr froh, dich zu sehen.
- Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

Je le félicite, je félicite le Gouverneur Palin pour tout ce qu'ils ont fait. Et je me réjouis de travailler avec eux pour renouveler la promesse de cette nation dans les mois à venir.

Ich beglückwünsche ihn, ich beglückwünsche Gouverneur Palin für alles, was sie erreicht haben. Und ich freue mich darauf, mit ihnen zusammen zu arbeiten, um das Versprechen dieser Nation in den kommenden Monaten zu erneuern.