Translation of "Puits" in German

0.013 sec.

Examples of using "Puits" in a sentence and their german translations:

Le puits se tarit.

Die Quelle versiegt.

Je creuse un puits.

Ich bohre einen Brunnen.

Le puits est asséché.

Der Brunnen ist trockengefallen.

Le puits est à sec.

- Die Quelle ist versiegt.
- Der Brunnen ist trocken.

C'est un puits de science.

Er ist eine Fundgrube an Wissen.

Le chien creusait un puits.

Der Hund grub ein Loch.

L'homme était un puits de savoir.

Der Mann war ein Quell des Wissens.

L'eau de ce puits est potable.

Das Wasser dieses Brunnens ist trinkbar.

Creusez un puits avant d'avoir soif.

Bohre den Brunnen, ehe du Durst hast.

Le chat est dans le puits.

Die Katze ist im Brunnen.

Il est plus facile de forer un puits que de découvrir un puits qui s'est éboulé.

Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene Brunnen aufdeckt.

Forer ce huitième puits était un risque.

Die achte Quelle zu bohren, war ein Risiko.

On dirait un vieux puits de mine.

Scheint ein alter Minenschacht zu sein.

Il y a un puits au milieu

In der Mitte befindet sich ein Brunnen

L'eau de ce puits n'est pas potable.

Das Wasser aus diesem Brunnen ist kein Trinkwasser.

Tom descendit le seau dans le puits.

Tom ließ den Eimer in den Brunnen hinab.

Quelle est la profondeur de ce puits ?

Wie tief ist dieser Brunnen?

Elle a puisé de l’eau du puits.

Sie hat Wasser aus dem Brunnen geschöpft.

Le puits produit une grande quantité de pétrole.

Die Quelle liefert eine Menge Öl.

Il n'y a pas d'eau dans le puits.

Es ist kein Wasser im Brunnen.

Il y a peu d'eau dans ce puits.

In diesem Brunnen gibt es wenig Wasser.

Je puise un échantillon d'eau de votre puits.

Ich entnehme eine Wasserprobe aus Ihrem Brunnen.

Un fou a jeté une pierre dans le puits

Ein Verrückter warf einen Stein in den Brunnen

D'ores et déjà l'enfant est tombé dans le puits.

Jetzt ist das Kind schon in den Brunnen gefallen.

Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan.

Ein Frosch in einem Brunnen kennt den Ozean nicht.

C'était un gros puits de temps et une perte d'argent.

Es war ein großer Zeitverlust und ein Geldverlust.

Un puits est un lieu où on peut avoir de l'eau.

Ein Brunnen ist ein Ort, an dem man Wasser bekommen kann.

- Tatoeba est une source de sagesse.
- Tatoeba est un puits de sagesse.

- Tatoeba ist ein Quell der Weisheit.
- Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit.
- Tatoeba ist ein Brunnen der Weisheit.
- Tatoeba ist eine Weisheitsquelle.
- Tatoeba ist ein Weisheitsquell.

Vous creusez un puits jusqu'à ce que le propriétaire de ce bâton l'apporte

Sie graben einen Brunnen, bis der Besitzer dieses Stocks ihn bringt

Nous n'éprouvons jamais la valeur de l'eau jusqu'à ce que le puits tarisse.

Wir erkennen den Wert des Wassers nicht, bevor die Quelle versiegt.

Quand vous buvez de l'eau, n'oubliez pas ceux qui ont creusé le puits.

Wenn du Wasser trinkst, dann denke auch an die, welche den Brunnen gegraben haben.

Elle donna au garçon une passoire, dans laquelle porter de l'eau du puits.

Sie gab dem Jungen ein Sieb, dass er darin Wasser vom Brunnen hole.

Il ne sert à rien de couvrir un puits après qu'un enfant y soit tombé.

Es bringt nichts, den Brunnen abzudecken, nachdem das Kind hineingefallen ist.

Un puits est plus facile à forer qu'à remettre en état quand il s'est effondré.

Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene Brunnen aufdeckt.

Maintenant que le gosse est tombé dans le puits, il ne nous reste plus qu'à limiter les dégâts.

Jetzt, nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist, bleibt uns nichts übrig als Schadensbegrenzung.

Le renard dit: "Si vous ne voulez faire cela, je dois vous délaisser. Mais avant le départ, je vais vous donner un bon conseil. Gardez de deux choses: n'achetez pas de viande de crochet et ne vous asseyez pas sur la margelle d'un puits.

Der Fuchs sprach: „Wenn du dies nicht tun willst, so muss ich dich verlassen. Doch bevor ich gehe, gebe ich dir einen guten Rat. Nimm dich vor zweierlei in Acht: Kauf kein Fleisch vom Galgen und setze dich nicht auf eines Brunnen Rand!“