Translation of "Puissance" in German

0.006 sec.

Examples of using "Puissance" in a sentence and their german translations:

La puissance de l'entraînement.

Die Macht des Übens.

La puissance est faible.

Die Leistung ist gering.

Son odeur annonce sa puissance.

Er verkündet seine Kraft mit Duftmarken.

J'ai besoin de sa puissance.

Ich brauche seine Kraft.

La puissance fait le droit.

Macht geht vor Recht.

Ne sous-estime pas ma puissance.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzt meine Kraft nicht.

C'est un livre d'une puissance visionnaire inouïe.

Das ist ein Buch von unerhörter visionärer Kraft.

C'est un champion du monde en puissance.

Er ist ein potenzieller Weltmeister.

La troisième puissance de 3 est 27.

- Die dritte Potenz von 3 ist 27.
- 3 hoch 3 ist 27.
- Drei hoch drei ist siebenundzwanzig.

La puissance de l'amour et de la compassion est infiniment plus forte que la puissance des armes.

Die Macht der Liebe und des Mitleids ist unendlich stärker als die Macht der Waffen.

La puissance de l'exercice et l'importance du diaphragme.

Wir haben die Macht der Übung und die Bedeutung des Zwerchfells.

Et en plus, la puissance de la magnétosphère

und darüber hinaus die Kraft der Magnetosphäre

Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

Drei hoch drei macht siebenundzwanzig.

La vitesse des effets et la puissance du venin,

bis hin zur Schnelligkeit der Wirkung, wie stark das Gift auf uns wirkt,

Pour comprendre la puissance et le sens des données,

um Macht und Zweck der Daten zu verstehen,

Il a critiqué la puissance destructrice des marchés financiers.

Er hat die zerstörerische Macht der Finanzmärkte kritisiert.

Un seul homme peut aussi être une grande puissance.

Auch ein einzelner Mann kann eine Großmacht sein.

Les soldats disposaient d'armes d'une puissance de feu supérieure.

Die Soldaten hatten schlagkräftigere Waffen.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

Die dritte Potenz von 3 ist 27.

Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale.

Im 15. Jahrhundert war Portugal eine große Kolonialmacht.

- Nous étions fiers de notre force.
- Notre puissance nous rendait fiers.

Wir waren stolz auf unsere Stärke.

Pour comprendre l'EIIL, remontons aux origines de sa montée en puissance.

Um ISIS zu verstehen, hilft es, die Geschichte der Entstehung zu erzählen.

Et vous verrez que la puissance de la lumière pénètre la peau.

Dort sieht man, wie stark das Licht ist, das durch die Haut dringt.

Le Brésil est indubitablement sur le chemin pour devenir une grande puissance.

Brasilien ist unverkennbar auf dem Weg zur Großmacht.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzen Sie nicht meine Macht!

Chuck Norris peut remporter une partie de Puissance Quatre en trois coups.

Chuck Norris kann eine Partie "Vier Gewinnt" in drei Zügen gewinnen.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

- Die dritte Potenz von 3 ist 27.
- Drei hoch drei macht siebenundzwanzig.
- 3 hoch 3 ist 27.
- Drei hoch drei ist siebenundzwanzig.

Ce que j'aime chez cette artiste, c'est cette puissance créatrice qui émane d'elle.

Was ich an dieser Künstlerin mag, das ist diese schöpferische Kraft, die von ihr ausgeht.

Venise est devenue la plus grande puissance commerciale et navale de la Méditerranée orientale.

Venedig zur größten Handels- und Seemacht im östlichen Mittelmeerraum auf.

Le rire est une puissance devant laquelle les grands de ce monde doivent s'incliner.

Lachen ist eine Macht, vor der die Größten dieser Welt sich beugen müssen.

- Ma voiture n'a pas assez de puissance.
- Ma voiture n'a pas assez de chevaux.

Mein Auto hat nicht genügend PS.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estime pas l'étendue de mon pouvoir.

Unterschätze nicht meine Macht!

Le rire est une puissance devant laquelle les grands de ce monde doivent se courber.

Lachen ist eine Macht, vor der die Größten dieser Welt sich beugen müssen.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

- Wissen ist Stärke.
- Wissen ist Macht.

L'EIIL devient puissante en Syrie, en partie parce qu'Assad tolère sa montée en puissance, car

ISIS gelangt in Syrien zu Macht, teilweise weil sie von Assad toleriert wird, damit

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Unter Großfürst Vasilli III wurde Moskau immer größer und gewann an Macht.

Ils ont une plus grande puissance de feu que nous, mais nous bénéficierons de l'effet de surprise.

Sie sind schlagkräftiger als wir, aber wir können auf das Überraschungsmoment zählen.

Pas seulement face à une arrière-garde autrichienne, mais à toute la puissance de l'armée de l'archiduc Charles.

nicht nur einer österreichischen Nachhut gegenüberstanden, sondern der vollen Macht der Armee von Erzherzog Karl.

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

Und Sie können nicht anders, als zu denken, wenn sie in voller Stärke gewesen wären, hätten sie gewonnen.

Travaillant avec Napoléon pour mettre en œuvre des réformes qui améliorent la puissance de feu, la mobilité et l'approvisionnement.

arbeitete mit Napoleon zusammen, um Reformen durchzuführen, die Feuerkraft, Mobilität und Versorgung verbesserten.

Sans raison, l'amour effectif des hommes manque tout autant sa cible que la haine des hommes dépourvue de puissance.

Tätige Menschenliebe ohne Verstand verfehlt so gut ihren Zweck als Menschenhass ohne Macht.

Une part toujours croissante de la population n'est pas en mesure d'exploiter à fond la puissance d'expression de la langue allemande.

Ein zunehmender Teil der Bevölkerung ist nicht in der Lage, die Ausdruckskraft der deutschen Sprache auszuschöpfen.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !

Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen.

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.

Wir sind Soldaten, in Frankreich, und wir sind Bürger. Eine weitere Quelle des Stolzes, Bürger zu sein! Für die Armen besteht das darin, die Reichen in ihrer Macht und ihrem Müßiggang zu unterstützen und zu erhalten. Dafür sollen sie unter der majestätischen Gleichheit des Gesetzes arbeiten, das es Reichen wie Armen verbietet, unter Brücken zu schlafen, auf den Straßen zu betteln und Brot zu stehlen. Das ist eine der Errungenschaften der Revolution.