Translation of "Prépare" in German

0.007 sec.

Examples of using "Prépare" in a sentence and their german translations:

Prépare-toi.

Mach dich bereit!

- Elle prépare le souper.
- Elle prépare le dîner.
- Elle prépare le déjeuner.

Sie macht Abendbrot.

- Elle prépare le souper.
- Elle prépare le dîner.

Sie macht Abendbrot.

Prépare-toi vite.

Mach dich schnell fertig!

Elle se prépare.

Sie macht sich fertig.

Une tempête se prépare.

- Ein Sturm zieht auf.
- Ein Unwetter ist im Anzug.

- Prépare-toi.
- Préparez-vous.

- Mach dich bereit!
- Mach dich fertig.

Prépare-toi pour l'école.

- Mach dich für die Schule fertig!
- Macht euch für die Schule fertig!

Prépare-toi à mourir !

- Mache dich bereit zu sterben!
- Bereite dich darauf vor, zu sterben!

Je prépare le thé.

Ich bereite den Tee.

Elle prépare le souper.

Sie macht Abendbrot.

Il prépare le déjeuner.

Er macht Mittagessen.

L'homme prépare sa propre fin

Der Mensch bereitet sein eigenes Ende vor

Prépare ton traîneau en été !

Mach deinen Schlitten im Sommer bereit!

Je me prépare au pire...

Ich bereite mich auf das Schlimmste vor...

On se prépare à rien.

Wir bereiten uns nicht vor.

Tom prépare le petit-déjeuner.

Tom bereitet das Frühstück zu.

Je prépare les repas quotidiennement.

Ich bereite täglich die Mahlzeiten zu.

Meg prépare le petit déjeuner.

Meg bereitet das Frühstück vor.

Tom prépare le petit déjeuner.

Tom bereitet das Frühstück zu.

On prépare le petit déjeuner.

Wir machen Frühstück.

Maman prépare le petit déjeuner.

Mama macht gerade Frühstück.

Il se prépare pour le test.

Er bereitet sich für die Prüfung vor.

Je me prépare à partir demain.

Ich bereite mich auf meine Abreise morgen vor.

- Fais du café.
- Prépare du café.

Mach Kaffee.

Ma mère prépare un gâteau sucré.

Meine Mutter backt einen süßen Kuchen.

- Je ne prépare pas le dîner pour eux.
- Je ne prépare pas le dîner pour elles.

Ich bereite nicht das Abendessen für sie.

Un petit scorpion. Bon, on se prépare.

Ein kleiner Skorpion. Okay, bereiten wir das vor.

Bon, on se prépare. On va sauter.

Okay, machen wir uns bereit für den Sprung.

Papa prépare le diner dans la cuisine.

Papa bereitet gerade in der Küche das Abendessen zu.

Je prépare le déjeuner tous les jours.

Ich mache jeden Tag das Mittagessen.

Qui craint la guerre, prépare la paix.

Wer den Krieg fürchtet, soll Frieden stiften.

Fais la prière mais prépare la farine.

Gebet ist Gebet, aber vergiß darüber nicht das Brot!

Cette question me prépare des nuits blanches.

Diese Frage bereitet mir schlaflose Nächte.

Ma mère me prépare une soupe chaude.

Meine Mutter kocht mir eine heiße Suppe.

- Si tu veux la paix, prépare la guerre.
- Si tu veux la paix, prépare-toi à la guerre.

- Wenn du Frieden willst, bereite dich zum Krieg.
- Wenn du Frieden willst, bereite den Krieg vor.
- Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor.

Bon, on se prépare et on se lance.

Okay, bereiten wir alles vor und klettern runter.

Si tu veux la paix, prépare la guerre.

- Wenn du Frieden willst, bereite den Krieg vor.
- Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.

- Prépare-toi !
- Apprête-toi !
- Préparez-vous !
- Apprêtez-vous !

- Mach dich bereit!
- Mache dich bereit!

- Prépare-toi à mourir !
- Préparez-vous à mourir !

Mache dich bereit zu sterben!

Je ne prépare pas le dîner pour elles.

Ich bereite nicht das Abendessen für sie.

Il faut que je me prépare pour l'examen.

Ich muss mich auf die Prüfung vorbereiten.

- Préparez-vous à l'impact !
- Prépare-toi à l'impact !

- Halt dich fest!
- Haltet euch fest!
- Halten Sie sich fest!

- Prépare-toi au pire !
- Préparez-vous au pire !

Ihr solltet aufs Schlimmste gefasst sein.

Je prépare en ce moment le petit-déjeuner.

Ich mache gerade Frühstück.

Marie réussira l'examen, si elle s'y prépare bien.

Maria wird die Prüfung bestehen, wenn sie sich gut darauf vorbereitet.

Je prépare le petit déjeuner tous les jours.

Ich mache jeden Tag das Frühstück.

Si un homme se prépare pour une réunion d'affaires,

Wenn sich ein Mann für ein Geschäftstreffen fertig macht,

Le cuisinier prépare des plats différents tous les jours.

Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu.

Elle prépare d'excellents repas en un tour de main.

- Sie bereitet im Handumdrehen vorzügliche Gerichte zu.
- Sie bereitet schnell, im Nu, vorzügliche Gerichte zu.

Je me prépare à visiter votre pays cet hiver.

- Ich freue mich darauf, diesen Winter dein Land zu besuchen.
- Ich freue mich darauf, diesen Winter Ihr Land zu besuchen.

Les repas qu'on prépare soi-même peuvent être dangereux.

- Selbst gekochtes Essen kann gefährlich sein.
- Selbstgekochtes Essen kann gefährlich sein.

- Ma mère prépare le dîner.
- Ma mère fait le dîner.

Meine Mutter macht gerade das Abendessen.

Tom prépare quelque chose de spécial pour l'anniversaire de Mary.

Tom plant zu Marias Geburtstag etwas ganz Besonderes.

Ma mère se prépare toujours des œufs brouillés le matin.

Meine Mutter macht sich früh immer Rührei.

- Nous faisons le petit déjeuner.
- On prépare le petit déjeuner.

Wir machen Frühstück.

On se prépare, on met un casque et on y va.

Okay, alles vorbereiten. Helm aufsetzen und los.

Mère Käthe prépare également le déjeuner pour sept personnes chaque jour.

Mutter Käthe kocht auch täglich das Mittagessen für sieben Leute.

Il ne s'agit pas de comment on se prépare pour ce test,

Es geht nicht nur um die Testvorbereitung,

- Préparez-vous à aller au lit !
- Prépare-toi à aller au lit !

Mach dich bettfertig!

- Tom prépare le dîner.
- Tom est en train de préparer le souper.

Tom macht gerade Abendessen.

- Qu'est-ce qu'on cuisine ?
- Qu'est-ce qu'on prépare ?
- Qu'est-ce que nous cuisinons ?

Was kochen wir?

- Veuillez vous préparer pour le voyage.
- Prépare-toi pour le voyage, je te prie.

- Bitte bereite dich auf die Reise vor.
- Bitte bereitet euch auf die Reise vor.
- Bitte bereiten Sie sich auf die Reise vor.
- Bitte bereite dich auf den Ausflug vor.
- Bitte bereitet euch auf den Ausflug vor.
- Bitte bereiten Sie sich auf den Ausflug vor.

Son sourire espiègle n'annonce rien de bon. Je pense qu'il prépare quelque chose contre nous.

Sein verschmitztes Lächeln verheißt nichts Gutes. Ich glaube, er führt etwas gegen uns im Schilde.

Notre alarme incendie se déclenche parfois lorsque ma mère prépare quelque chose dans la cuisine.

Manchmal geht unser Feueralarm los, wenn meine Mutter etwas in der Küche kocht.

- Même les repas cuits peuvent être dangereux.
- Les repas qu'on prépare soi-même peuvent être dangereux.

Selbst gekochtes Essen kann gefährlich sein.

Il y a le même problème partout dans le monde. Le minuscule virus invisible prépare notre fin.

Es gibt das gleiche Problem auf der ganzen Welt. Das winzige unsichtbare Virus bereitet unser Ende vor.

Ne prépare aucun argument logique pour la discussion si ton contradicteur ne comprend que les coups de pieds.

Bereite für die Diskussion keine logischen Argumente vor, wenn dein Gegner nur Fußtritte versteht.

- Je dois me préparer à l'examen.
- Je dois me préparer en vue de l'examen.
- Il faut que je me prépare pour l'examen.

Ich muss mich auf die Prüfung vorbereiten.

Il est probable qu'il ne téléphone pas pour la simple raison qu'il ne veut pas me déranger alors que je me prépare à l'examen.

- Wahrscheinlich ruft er nur deshalb nicht an, weil er mich nicht stören will, während ich mich auf die Prüfung vorbereite.
- Wahrscheinlich ruft er nur deshalb nicht an, weil er mich nicht stören will, solange ich mich auf die Prüfung vorbereite.

Un regard vers l'avenir est nécessaire: qui ne regarde pas vers l'avant ne progressera pas; et comme on fait son lit, on se couche (comme on prépare ses repas, on mange).

Es ist nötig, den Blick in die Zukunft zu richten: wer nicht nach vorn schaut, kommt nicht voran; und wie du heute arbeitest, so wirst du morgen essen.

- Mère confectionne le souper.
- Ma mère est en train de préparer le dîner.
- Ma mère est en train de préparer le souper.
- Ma mère prépare le dîner.
- Ma mère fait le dîner.

- Mutter macht das Abendbrot.
- Meine Mutter macht gerade das Abendessen.
- Meine Mutter bereitet das Abendessen zu.

Dans le monde d'aujourd'hui, nous devons doter tous nos enfants d'une éducation qui les prépare au succès, quelle que soit leur apparence, ou le revenu de leurs parents, ou le code postal où ils vivent.

In der heutigen Welt müssen wir all unsere Kinder mit einer Ausbildung versehen, die sie befähigt, ein erfolgreiches Leben zu führen, völlig ungeachtet ihres Aussehens, oder des Einkommens ihrer Eltern, oder ihrer Postleitzahl.