Translation of "Parviens" in German

0.010 sec.

Examples of using "Parviens" in a sentence and their german translations:

Je n'y parviens pas.

- Ich kann das nicht tun.
- Ich kann das nicht.

Parviens-tu à dormir ?

Kannst du schlafen?

Je ne parviens à rien voir !

- Ich kann nichts sehen.
- Ich kann nichts sehen!

Je ne parviens pas à dormir.

Ich kann nicht schlafen.

Tu ne parviens à rien prouver.

Dir gelingt nicht, irgendetwas zu beweisen.

Je ne parviens pas à juguler l'hémorragie.

Ich kann die Blutung nicht stillen.

Je ne parviens à penser à rien.

Ich kann an nichts denken.

Je ne parviens pas à me lever.

Ich kann nicht aufstehen.

Je ne parviens pas à y pénétrer.

Ich kann da nicht hineingehen.

Je ne parviens pas à trouver l'hôtel.

Ich kann das Hotel nicht finden.

Je ne parviens pas à bien voir.

Ich kann nicht sehr gut sehen.

- Je ne parviens pas à me le rappeler exactement.
- Je ne parviens pas à exactement m'en souvenir.

Ich kann mich nicht genau erinnern.

- Je ne parviens pas à entendre ce qu'ils disent.
- Je ne parviens pas à entendre ce qu'elles disent.

Ich kann nicht hören, was sie sagen.

- Je ne parviens pas à en comprendre le sens.
- Je ne parviens pas à en saisir le sens.

Ich kann den Sinn nicht verstehen.

Je ne parviens pas à entendre un mot.

Ich kann kein Wort verstehen.

Je ne parviens pas à m'arrêter de fumer.

Ich kann das Rauchen nicht lassen.

Je ne parviens pas à placer son accent.

Es gelingt mir nicht, seinen Akzent einzuordnen.

Je ne parviens pas à ouvrir ce bocal.

Ich kann dieses Glas nicht öffnen.

Je ne parviens pas à trouver la serrure.

Ich finde das Schlüsselloch nicht.

Je ne parviens pas à défaire ce nœud.

- Ich bekomme diesen Knoten nicht los.
- Ich kann diesen Knoten nicht lösen.

Je ne parviens pas à ouvrir cette valise.

Ich kann diesen Koffer nicht öffnen.

Je ne parviens pas à rassembler mes pensées.

Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.

Je ne parviens pas à manger quelque chose.

Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen.

- Je ne parviens pas à y pénétrer.
- Je ne peux pas entrer dedans.
- Je ne parviens pas à y entrer.

Ich komme nicht hinein.

Je parviens à me souvenir de nombreux beaux détails,

kann ich mich an viele wunderschöne Details erinnern,

Je ne parviens pas à lire ce texte difficile.

- Diesen schwierigen Text kann ich nicht lesen.
- Diesen schweren Text kann ich nicht lesen.

- Comment pouvez-vous l'ignorer ?
- Comment parviens-tu à l'ignorer ?

Wie kannst du das nicht wissen?

Je ne parviens pas à en saisir le sens.

Ich kann den Sinn nicht verstehen.

Je ne parviens simplement pas à m'arrêter de pleurer.

Ich kann einfach nicht aufhören zu weinen.

Je ne parviens pas à en comprendre le sens.

Ich kann den Sinn nicht verstehen.

- Je n'arrive pas à le résoudre.
- Je ne parviens pas à le résoudre.
- Je n'arrive pas à le déchiffrer.
- Je ne parviens pas à le déchiffrer.
- Je ne parviens pas à déchiffrer ceci.

Ich kann das nicht rauskriegen.

- Je ne parviens pas du tout à le prendre au sérieux.
- Je ne parviens pas du tout à prendre ça au sérieux.

Ich kann es gar nicht ernst nehmen.

- Je ne parviens pas à croire que cela se passe vraiment.
- Je ne parviens pas à croire que cela ait vraiment lieu.

Ich kann es einfach nicht glauben, dass das wirklich passiert.

Je ne parviens pas à manger quoi que ce soit.

Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen.

- Parviens-tu à lire ça ?
- Parvenez-vous à lire ça ?

Kannst du das lesen?

Je ne parviens pas à me débarrasser de ce rhume.

Ich werde diese Erkältung nicht los.

Je te l'offre si tu parviens à effectuer dix jongles.

Ich gebe ihn dir, wenn du es schaffst, zehnmal zu gaberln.

- Je n'arrive pas à respirer.
- Je ne parviens pas à respirer.

Ich bekomme keine Luft.

- Peux-tu m'entendre ?
- Arrives-tu à m'entendre ?
- Parviens-tu à m'entendre ?

Kannst du mich hören?

« Je ne parviens pas à le soulever. » - « Alors, prends des forces. »

„Ich kann das nicht heben!“ — „So werde stärker!“

- Je peux te le prouver.
- Je parviens à te le prouver.

Ich kann es dir beweisen.

Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.

Ich kann nicht zwei Sachen gleichzeitig machen.

- Je n'arrive pas à dormir.
- Je ne parviens pas à dormir.

Ich kann nicht schlafen.

- Je ne parviens pas vraiment à me rappeler.
- Je ne parviens pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me souvenir.
- Je n'arrive pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à me souvenir.

Ich kann mich nicht mehr richtig erinnern.

- J'arrive à le sentir.
- J'arrive à le ressentir.
- Je parviens à le ressentir.

Ich kann es spüren.

- Je n'arrive pas à le remettre.
- Je ne parviens pas à le remettre.

Ich kann ihn nicht einordnen.

- Je ne sens pas mes orteils.
- Je ne parviens pas à sentir mes orteils.

- Ich spüre meine Zehen nicht.
- Ich fühle meine Zehen nicht.
- Ich habe kein Gefühl in den Zehen.

- Je n'arrive pas à voir.
- Je ne parviens pas à voir.
- Je suis aveugle.

Ich kann nicht sehen!

- Je peux te le prouver.
- J'arrive à te le prouver.
- Je peux vous le prouver.
- J'arrive à vous le prouver.
- Je parviens à te le prouver.
- Je parviens à vous le prouver.

Ich kann es dir beweisen.

- Je ne peux pas le faire de suite.
- Je ne peux pas le faire tout de suite.
- Je ne peux pas le faire immédiatement.
- Je ne parviens pas à le faire de suite.
- Je ne parviens pas à le faire tout de suite.
- Je ne parviens pas à le faire immédiatement.

Ich kann mich nicht sofort darum kümmern.

- Je ne peux pas bouger les jambes.
- Je ne parviens pas à bouger les jambes.

Ich kann meine Beine nicht bewegen.

- Je n'arrive pas à trouver mon portefeuille.
- Je ne parviens pas à trouver mon portefeuille.

Ich kann meine Brieftasche nicht finden.

- Je ne peux pas vraiment le décrire.
- Je ne parviens pas vraiment à le décrire.

Ich kann es nicht wirklich beschreiben.

- Pourquoi ne puis-je te voir ?
- Pourquoi ne puis-je vous voir ?
- Pourquoi est-ce que je ne parviens pas à te voir ?
- Pourquoi est-ce que je ne parviens pas à vous voir ?

Warum kann ich dich nicht sehen?

- Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ?
- Tu peux ouvrir la fenêtre ?
- Parviens-tu à ouvrir la fenêtre ?

- Können Sie das Fenster öffnen?
- Könnt ihr das Fenster öffnen?

Je peux assez bien lire le chinois mais je ne parviens pas à très bien l'écrire.

Ich kann ganz gut Chinesisch lesen, es aber nicht sonderlich gut schreiben.

Je ne parviens pas à penser à quoi que ce soit à propos de quoi écrire.

Mir fällt nichts ein, worüber ich schreiben könnte.

- Je n'arrive pas à me décider quoi commander.
- Je ne parviens pas à décider quoi commander.

Ich kann mich nicht entscheiden, was ich bestellen soll.

- J'arrive à voir la lumière.
- Je peux voir la lumière.
- Je parviens à voir la lumière.

Ich kann das Licht sehen.

- Arrives-tu à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à voir cette petite maison ?
- Arrivez-vous à voir cette petite maison ?
- Parvenez-vous à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?

Siehst du das kleine Haus dort?

- Arrives-tu à distinguer les jumelles ?
- Pouvez-vous distinguer les jumeaux ?
- Parviens-tu à distinguer les jumeaux ?

- Können Sie die Zwillinge voneinander unterscheiden?
- Kannst du die Zwillinge voneinander unterscheiden?
- Kannst du bei den Zwillingen sagen, wer wer ist?

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

Ich kann kaum atmen.

Je ne parviens pas à me rappeler quand était la dernière fois que je l'ai vu sourire.

Ich kann mich nicht mehr entsinnen, wann ich ihn zum letzten Mal habe lächeln sehen.

Je ne parviens pas à me rappeler quand était la dernière fois que je l'ai vue sourire.

Ich weiß gar nicht mehr, wann ich sie das letztemal habe lächeln sehen.

Je ne parviens pas à trouver mes lunettes. Peut-être les ai-je laissées dans le train.

Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.

- Je ne peux pas y aller.
- Je ne peux pas y pénétrer.
- Je ne peux pas m'y rendre.
- Je n'arrive pas à y pénétrer.
- Je ne parviens pas à y pénétrer.
- Je ne parviens pas à y entrer.

Ich kann da nicht hineingehen.

- Comment arrives-tu à te concentrer ?
- Comment parviens-tu à te concentrer ?
- Comment arrivez-vous à vous concentrer ?

Wie kannst du dich konzentrieren?

- Je ne peux pas le faire.
- Je ne peux le faire.
- Je n'y arrive pas.
- Je n'y parviens pas.

- Ich kann es nicht.
- Ich kann das nicht.
- Das bekomme ich nicht hin.

- Je ne peux pas contrôler ce qui se passe.
- Je ne parviens pas à contrôler ce qui se passe.

- Ich kann das, was passiert, nicht kontrollieren.
- Ich habe keine Kontrolle über das, was geschieht.
- Ich habe keine Kontrolle über das Geschehen.

- Je ne peux pas te comprendre.
- Je n'arrive pas à te comprendre.
- Je ne parviens pas à vous comprendre.

Ich kann dich nicht verstehen.

- Je n'arrive pas à entendre quoi que ce soit.
- Je ne parviens pas à entendre quoi que ce soit.

Ich höre rein gar nichts.

- Je n'arrive pas à comprendre ce qui s'est passé.
- Je ne parviens pas à comprendre ce qui est arrivé.

Ich verstehe nicht, was passiert ist.

- Je ne parviens pas à m'arrêter de jouer à Minecraft.
- Je n'arrive pas à m'arrêter de jouer à Minecraft.

Ich kann nicht aufhören, „Minecraft“ zu spielen.

- Je n'arrive pas à entendre ce que vous dites.
- Je ne parviens pas à entendre ce que tu dis.

Ich kann nicht hören, was du sagst.

- Je n'ai pas une très bonne vue.
- Je ne vois pas très bien.
- Je ne parviens pas à bien voir.

Ich kann nicht sehr gut sehen.

Le battement entre deux films est court au point que je ne parviens pas à apprendre mon rôle par cœur.

Zwischen zwei Filmen ist eine derart kurze Pause, dass ich es nicht schaffe, meine Rolle zu lernen.

- Arrives-tu à nous entendre ?
- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parviens-tu à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

- Kannst du uns hören?
- Können Sie uns hören?

Dès que je parviens à faire scanner nos photos de famille par mon fils, j'en téléchargerai sur notre site web.

Sobald ich meinen Sohn dazu gebracht habe, unsere Familienfotos einzulesen, lade ich ein paar davon auf unsere Seite hoch.

- Je n'arrive pas à trouver mon portefeuille.
- Je ne parviens pas à trouver mon portefeuille.
- Je ne trouve pas mon portefeuille.

- Ich kann meine Brieftasche nicht finden.
- Ich kann mein Portemonnaie nicht finden.

- Je n'arrive pas à trouver la réponse à cette question.
- Je ne parviens pas à trouver la réponse à cette question.

Ich vermag auf diese Frage keine Antwort zu finden.

- Je ne peux pas voir le film.
- Je n'arrive pas à voir le film.
- Je ne parviens pas à voir le film.

Ich kann den Film nicht sehen.

- Vous ne pouvez rien prouver.
- Tu ne peux rien prouver.
- Tu ne parviens à rien prouver.
- Vous ne parvenez à rien prouver.

- Du kannst gar nichts beweisen.
- Sie können nicht das Geringste beweisen.
- Ihr könnt nichts beweisen.

- Je ne peux même pas me souvenir de mon propre nom.
- Je ne parviens pas même à me rappeler mon propre nom.

Ich kann mir nicht einmal meinen eigenen Namen merken.

- Parfois, je n'arrive pas à te supporter.
- Parfois, je ne parviens pas à te supporter.
- Parfois, je n'arrive pas à vous supporter.

Manchmal kann ich dich nicht ausstehen.

- Pourquoi ne puis-je pas les aimer tous les deux ?
- Pourquoi ne puis-je pas les aimer toutes les deux ?
- Pourquoi est-ce que je ne parviens pas à les aimer tous les deux ?
- Pourquoi est-ce que je ne parviens pas à les aimer toutes les deux ?

Warum kann ich sie nicht alle beide liebhaben?

- Comment arrives-tu à te concentrer ?
- Comment parviens-tu à te concentrer ?
- Comment arrivez-vous à vous concentrer ?
- Comment parvenez-vous à vous concentrer ?

- Wie kannst du dich konzentrieren?
- Wie können Sie sich konzentrieren?