Translation of "Naissance" in German

0.007 sec.

Examples of using "Naissance" in a sentence and their german translations:

- Elle donna naissance à des jumeaux.
- Elle donna naissance à des jumelles.

Sie gebar Zwillinge.

Au moment de ma naissance --

Als ich geboren wurde --

Dessiné une femme donnant naissance

zeichnete eine gebärende Frau

Il est russe de naissance.

- Er ist gebürtiger Russe.
- Er ist von Geburt aus Russe.

Il est Allemand de naissance.

- Er ist gebürtiger Deutscher.
- Er ist Deutscher von Geburt.

Il est Grec de naissance.

Er ist gebürtiger Grieche.

Elle est française de naissance.

Sie ist von französischer Herkunft.

Il était aveugle de naissance.

Er war blind von Geburt an.

Il est japonais de naissance.

Er ist gebürtiger Japaner.

Il est Italien de naissance.

Von Geburt ist er Italiener.

Après la naissance de son fils,

nach der Geburt ihres Sohnes,

Elle donna naissance à un garçon.

Sie gebar einen Jungen.

Il n'est pas aveugle de naissance.

- Er ist nicht seit Geburt blind.
- Er ist nicht von Geburt an blind.

Écris ta date de naissance ici.

Schreib dein Geburtsdatum hierhin.

Écrivez votre date de naissance ici.

Schreiben Sie ihr Geburtsdatum hierhin.

C'est une dame de noble naissance.

Sie ist eine Frau von edlem Geblüt.

La fille est aveugle de naissance.

- Das Mädchen ist von Geburt an blind.
- Das Mädchen ist seit ihrer Geburt blind.

Où un parent était hispanophone de naissance

in denen die Muttersprache eines Elternteils Spanisch,

Mon père est mort avant ma naissance.

Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.

Henry James était américain à sa naissance.

- Henry James war Amerikaner von Geburt.
- Henry James war gebürtiger Amerikaner.

Elle a donné naissance à des jumelles.

Sie brachte Zwillinge zur Welt, zwei Mädchen.

- Elle donna naissance à des jumeaux.
- Elle donna naissance à des jumelles.
- Elle a eu des jumeaux.

Sie gebar Zwillinge.

Où les deux parents étaient anglophones de naissance,

in denen die Muttersprache beider Elternteile Englisch ist,

Le bébé pesait 7 livres à la naissance.

Das Baby wog bei der Geburt sieben Pfund.

Tom croit à la vie après la naissance.

Tom glaubt an ein postnatales Leben.

Mes parents se sont mariés avant ma naissance.

- Meine Eltern haben geheiratet, bevor ich geboren wurde.
- Meine Eltern haben vor meiner Geburt geheiratet.

Ma fille pesait huit livres à la naissance.

Meine Tochter wog bei der Geburt 3629 Gramm.

Tom et Marie ignorent leur lieu de naissance.

Tom und Maria kennen ihren Geburtsort nicht.

- Je me souviens fort bien du jour de ta naissance.
- Je me rappelle très bien le jour de ta naissance.

- Ich kann mich noch gut an den Tag erinnern, an dem du geboren wurdest.
- Ich kann mich noch gut an den Tag erinnern, an dem ihr geboren wurdet.
- Ich kann mich noch gut an den Tag erinnern, an dem Sie geboren wurden.

Je ne connais pas cette information depuis la naissance

Ich kenne diese Informationen nicht von Geburt an

Elle a été enterrée dans son lieu de naissance.

Sie wurde in ihrem Geburtsort begraben.

Elle donna naissance à un bébé en bonne santé.

Sie gebar ein gesundes Baby.

J'ai donné naissance à mon premier enfant l'année dernière.

Ich habe im letzten Jahr mein erstes Kind zur Welt gebracht.

Je l'ai félicité pour la naissance de son fils.

Ich habe ihm zur Geburt seines Sohnes gratuliert.

Le bébé eut la jaunisse peu après la naissance.

Das Baby hatte kurz nach der Geburt Gelbsucht.

Personne ne peut avoir trois dates de naissance différentes.

Niemand kann drei verschiedene Geburtstage haben.

Créer une mauvaise perception de la naissance des Turcs, ergenekon

Eine schlechte Wahrnehmung der Geburt der Türken schaffen, ergenekon

Sa femme avait donné naissance à l'enfant d'un autre homme.

Seine Frau hatte das Kind eines anderen Mannes geboren.

Les hommes de bonne naissance, ceux qui ne fuient pas.

Männer von guter Geburt, die nicht fliehen.

Qu'il y a peut-être une naissance, des animaux malades.

dass vielleicht eine Geburt ist, kranke Tiere.

Oui. Parce qu'il va de la naissance à la mort.

Ja. Weil er von der Geburt bis zum Tod geht.

Donne ton numéro de passeport et ta date de naissance.

Gib deine Reisepass-Nummer und dein Geburtsdatum an.

La transformation est tout à la fois naissance et mort.

Umformung ist Geburt und Tod zugleich.

Chacun porte en son cœur le lieu de sa naissance.

Jeder trägt seinen Geburtsort im Herzen.

Le calendrier grégorien prend pour référence la naissance du Christ.

Der gregorianische Kalender hat Christi Geburt als Ausgangspunkt.

La fluctuation des prix donna naissance à une crise financière.

Die Fluktuation der Preise verursachte eine Finanzkrise.

Je les ai félicités pour la naissance de leur fille.

Ich habe ihnen zur Geburt ihrer Tochter gratuliert.

La semaine dernière elle donna naissance à une jolie fille.

Letzte Woche hat sie eine schöne Tochter zur Welt gebracht.

Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.

- Ich kenne meinen genauen Geburtsort nicht.
- Ich weiß nicht, wo genau ich geboren wurde.

Elle était aussi nue que le jour de sa naissance.

Sie war so nackt wie am Tage ihrer Geburt.

La colonisation bactérienne de l'intestin se déroule après la naissance.

Die Besiedelung des Darmes mit Bakterien setzt nach der Geburt ein.

- Jules est un Français de souche.
- Jules est français de naissance.

Jules ist gebürtiger Franzose.

Une femme a donné naissance après avoir subi une transplantation d'utérus.

Eine Frau brachte nach einer Gebärmuttertransplantation ein Kind zur Welt.

Il est français de naissance mais est désormais citoyen des EUA.

Er ist von Hause aus Franzose, aber jetzt ist er ein US-Bürger.

La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort.

Die Geburt ist, auf eine Art, der Anfang des Todes.

Elle a donné naissance à des jumeaux il y a une semaine.

Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.

J'ai perdu les eaux le soir de la date de naissance prévue.

Meine Fruchtblase ist am Abend des vorhergesagten Geburtsdatums geplatzt.

Après ta mort, tu seras ce que tu étais avant ta naissance.

Nach deinem Tode wirst du sein was du vor deiner Geburt warst.

Elle a été forcée de dire adieu à sa ville de naissance.

Sie musste ihrer Heimatstadt Adieu sagen.

Après la naissance de son troisième enfant, elle a employé une nourrice.

Nach der Geburt ihres dritten Kindes hat sie eine Kinderfrau angestellt.

On a demandé à chaque étudiant son nom et son lieu de naissance.

- Jeder Student und jede Studentin wurde nach seinem bzw. ihrem Namen und Geburtsort gefragt.
- Von allen Studierenden wurden Name und Geburtsort erfasst.

Elle portait une robe décolletée dans le dos jusqu'à la naissance des fesses.

Sie trug ein Kleid, das im Rückenteil bis zum Poansatz ausgeschnitten war.

Un aveugle de naissance peut-il jamais comprendre ce que sont les couleurs ?

Ob ein blind geborener Mensch jemals verstehen kann, was Farben sind?

C'est en devenant vieux que vous êtes devenu couillon ou c'est de naissance ?

Sind Sie schon immer so vertrottelt, oder ist das ein Anflug von Senilität?

À la naissance on monte dans le train et on rencontre nos parents.

Bei der Geburt steigen wir in den Zug und treffen unsere Eltern.

La prolifération de l'utilisation d'Internet a donné naissance à une nouvelle génération de jeunes.

Die Verbreitung der Nutzung des Internets hat eine neue Generation von jungen Leuten hervorgebracht.

Par rapport aux enfants qui n’avaient pas eu le vaccin vivant à la naissance.

verglichen mit den Kindern, die bei Geburt keine Lebendimpfung erhalten hatten.