Translation of "Fera" in German

0.015 sec.

Examples of using "Fera" in a sentence and their german translations:

- Il fera chaud demain.
- Demain, il fera chaud.

Morgen wird es heiß.

- Ça lui fera les pieds.
- Ça te fera les pieds.
- Ça vous fera les pieds.
- Ça leur fera les pieds.
- Ça me fera les pieds.

Selbst schuld.

Ça fera l'affaire.

- Das wird gehen.
- Das wird helfen.

Tom fera pareil.

Tom wird das Gleiche tun.

Il fera bientôt sombre.

- Es wird bald dunkel sein.
- Bald wird es dunkel.
- Es wird bald dunkel.

Quelqu'un fera ce travail.

Jemand wird den Job erledigen.

N'importe qui fera l'affaire.

Egal wer.

J'ignore ce qu'il fera.

Ich weiß nicht, was er tun wird.

Il fera la vaisselle.

- Er wird das Geschirr abwaschen.
- Er wird den Abwasch machen.

Tom fera des cauchemars.

Tom wird Albträume haben.

Que fera Tom demain ?

Was wird Tom morgen tun?

Ça fera trois euros.

Das macht drei Euro.

Il fera bientôt nuit.

Es wird bald dunkel werden.

Il fera chaud aujourd'hui.

Wird es morgen heiß werden?

Ça me fera plaisir.

Das wird mir Freude machen.

Dimanche, il fera soleil.

Am Sonntag wird es sonnig sein.

- Il fera un bon capitaine.
- Il fera un bon capitaine d'équipe.

Er wird ein guter Mannschaftskapitän sein.

- Ce médicament te fera du bien.
- Ce médicament vous fera du bien.

- Dieses Medikament wird dir gut tun.
- Diese Medizin wird Ihnen guttun.
- Diese Arznei wird dir guttun.

- Personne ne te fera de mal.
- Personne ne vous fera de mal.

- Niemand wird dir etwas antun.
- Niemand wird Ihnen etwas antun.
- Niemand wird euch etwas antun.

N'importe quel livre fera l'affaire.

- Jedes Buch ist recht.
- Jedes Buch geht.

Ça ne fera aucune différence.

- Es spielt keine Rolle.
- Es ist egal.

Fera-t-il chaud, demain ?

Wird es morgen heiß werden?

Il fera un bon médecin.

Aus ihm wird einmal ein guter Arzt.

Elle fera une bonne épouse.

Sie wird eine gute Ehefrau werden.

Il fera la sourde oreille.

Er wird sich taubstellen.

Ça ne fera pas mal.

Es wird nicht schaden.

Tom ne fera jamais ça.

Tom wird das nie tun.

Le pilote fera atterrir l'avion.

Der Pilot landet das Flugzeug.

Mon fils fera le travail.

Mein Sohn wird die Arbeit machen.

Ça me fera les pieds.

Selbst schuld.

- Il fera bientôt sombre.
- Il fera bientôt nuit.
- Il va bientôt faire nuit.

- Es wird bald dunkel sein.
- Es wird bald dunkel werden.
- Bald wird es dunkel.

- On ne te fera pas de mal.
- On ne vous fera pas de mal.

Wir tun euch nichts.

- Ce remède te fera te sentir mieux.
- Ce remède vous fera vous sentir mieux.

- Mit diesem Medikament wirst du dich besser fühlen.
- Mit diesem Medikament werden Sie sich besser fühlen.

Penses-tu qu'il fera beau demain ?

Glaubst du, dass es morgen schönes Wetter gibt?

Cela fera l'affaire pour le moment.

Das wird vorerst genügen.

Le navire fera escale à Yokohama.

Das Schiff wird Yokohama anlaufen.

La politique ne fera qu'accélérer l'inflation.

Die politische Maßnahme wird die Inflation nur beschleunigen.

La question est : qui le fera ?

Die Frage ist, wer es machen wird.

Le Président fera une déclaration demain.

Der Präsident wird morgen eine Erklärung abgeben.

Ça ne fera que tout aggraver.

Das wird alles nur noch schlimmer machen.

Un bandit fera le meilleur sbire.

Ein Bandit wird der beste Scherge.

Ce médicament te fera du bien.

- Dieses Medikament wird dir gut tun.
- Diese Medizin wird Ihnen guttun.
- Diese Arznei wird dir guttun.

Que fera-t-elle selon vous ?

- Was wird sie deiner Meinung nach tun?
- Was meinst du, wird sie es tun?

Tout se fera avec le temps.

- Alles zu seiner Zeit.
- Alles hat seine Zeit.

Elle me fera directement son rapport.

Sie wird mir direkt Bericht erstatten.

Cela nous fera subir des dommages.

Es wird uns Schaden zufügen.

Cela ne fera qu'empirer les choses.

Das verschlimmert nur alles.

Fera-t-il encore chaud demain ?

- Wird es morgen wieder heiß werden?
- Ist es morgen noch heiß?

Il fera un bon capitaine d'équipe.

Er wird ein guter Mannschaftskapitän sein.

Il fera tout pour se venger.

Er wird alles dafür tun, um sich zu rächen.

Personne ne vous fera de mal.

Niemand wird euch etwas antun.

Tom fera usage de la force.

Tom wird Gewalt anwenden.

Cela ne fera pas mal, promis.

Es wird nicht weh tun. Versprochen!

Personne ne te fera de mal.

Niemand wird dir etwas antun.

Cela fera-t-il une différence ?

Wird das einen Unterschied machen?

Il vous fera mordre la poussière.

Er wird dich dazu bringen, dass du ihm die Stiefel leckst.

On fera du ski fin janvier.

Ende Januar gehen wir skifahren.

Tom fera ça tôt ou tard.

Tom wird es früher oder später tun.

Ça ne fera pas le compte.

Das reicht nicht.

Cela ne fera que l’irriter davantage.

Das führt doch nur zu weiteren Verwirrungen.

Demain il fera déjà plus chaud.

Morgen wird es bereits wärmer.

Dès demain il fera plus chaud.

Morgen wird es bereits wärmer.

- Le chien ne te fera pas de mal.
- Le chien ne vous fera pas de mal.

Der Hund tut dir nichts.

Je ne crois pas qu'il fera soleil.

Ich gehe nicht davon aus, dass die Sonne scheinen wird.

Il fera de plus en plus chaud.

Es wird immer wärmer.

Votre égoïsme vous fera perdre des amis.

- Dein Egoismus wird dich deine Freunde kosten.
- Durch euren Egoismus werdet ihr eure Freunde verlieren.
- Mit Ihrem Egoismus werden Sie Ihre Freunde vergraulen.

Demain cela fera une semaine qu'il pleut.

Morgen regnet es seit einer Woche.

Le bateau fera voile demain pour Honolulu.

Das Schiff segelt morgen nach Honolulu.

La police vous fera trouver les balles.

Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.

Après cette tempête, il fera plus frais.

Nach dem Gewitter wird es kühler.

- Est-ce que ça fera tilt ? - Oui.

- Werden wir zusammenpassen? - Klar.