Translation of "Fait " in German

0.009 sec.

Examples of using "Fait " in a sentence and their german translations:

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !

- Du hast es geschafft!
- Du hast es getan!
- Ihr habt es getan!
- Sie haben es getan!

- Approuves-tu ce qu'il fait ?
- Approuvez-vous ce qu'il fait ?
- Approuves-tu ce qu'elle fait ?
- Approuvez-vous ce qu'elle fait ?

- Heißen Sie gut, was sie gemacht hat?
- Billigen Sie, was sie tut?

Combien ça fait ?

Was macht das?

Qu'as-tu fait ?

Was hast du gemacht?

Vous l'avez fait !

Sie haben es getan!

Tu l'as fait !

Du hast es getan!

Qui l'a fait ?

Wer hat es getan?

- Approuves-tu ce qu'elle fait ?
- Approuvez-vous ce qu'elle fait ?

- Billigst du, was sie tut?
- Billigen Sie, was sie tut?

Viens-en au fait !

Zur Sache!

Quel imbécile il fait !

Wie dumm er ist!

Pourquoi l'ai-je fait ?

- Warum habe ich das getan?
- Warum habe ich das gemacht?

Qu'as-tu donc fait ?

- Was hast du dann gemacht?
- Was habt ihr danach getan?

Comment avez-vous fait ?

- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?

Qu'est-ce qu'il fait ?

Was macht er?

- Que crois-tu qu'il a fait ?
- Que penses-tu qu'il a fait ?

- Was, glaubst du, hat er gemacht?
- Was meinst du, was er gemacht hat?

Savez-vous qui l'a fait ?

Wissen Sie, wer es gemacht hat?

Approuves-tu ce qu'elle fait ?

Billigst du, was sie tut?

Sais-tu qui l'a fait ?

- Weißt du, wer das gemacht hat?
- Weißt du, wer das getan hat?

Savez-vous ce qu'il a fait ?

Wissen Sie, was er gemacht hat?

Que crois-tu qu'il a fait ?

Was, glaubst du, hat er gemacht?

Que penses-tu qu'il a fait ?

Was meinst du, was er gemacht hat?

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?

- Wer hat es getan?
- Wer hat es gemacht?
- Wer tat das?

- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Que fait-elle ?

Was macht er?

- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Que fait-il ?

Was macht er?

- Peux-tu me dire ce que Tom a fait ?
- Pouvez-vous me dire ce que Tom a fait ?

- Kannst du mir verraten, was Tom getan hat?
- Können Sie mir verraten, was Tom getan hat?
- Könnt ihr mir verraten, was Tom getan hat?

- Qu'ai-je fait !
- Qu'est-ce que j'ai fait ?

Was habe ich getan?

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !
- Tu as réussi !
- Tu y as réussi !
- Vous l'avez réussi !
- Vous avez réussi !

Du hast es geschafft!

- Pourquoi l'ai-je fait ?
- Pourquoi ai-je fait cela ?

- Warum habe ich das getan?
- Warum habe ich das gemacht?

- Tu l'as fait !
- Tu as réussi !
- Tu y as réussi !

Du hast es geschafft!

- Quel grand garçon il est !
- Quel grand garçon il fait !

- Was für ein großer Junge er ist!
- Was er für ein großer Junge ist!

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?
- Qui a fait ça ?

- Wer hat es getan?
- Wer hat es gemacht?
- Wer hat das getan?

- Quel âge as-tu, au fait ?
- Au fait, quel âge avez-vous ?

Wie alt bist du eigentlich?

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?

Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment avez-vous fait ?

Wie habt ihr es gemacht?

- Viens-en au fait !
- Venez-en au fait !
- Viens-en au fait !

- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

- Savez-vous ce qu'il a fait ?
- Sais-tu ce qu'il a fait ?

- Wissen Sie, was er gemacht hat?
- Wisst ihr, was er gemacht hat?
- Weißt du, was er gemacht hat?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'as-tu fais ?

- Was hast du gemacht?
- Was hast du getan?

Je lui ai demandé trois fois de sortir les ordures et il ne l'a toujours pas fait !

Ich habe ihn dreimal aufgefordert, den Müll rauszubringen, und er hat es immer noch nicht gemacht!

- Combien ça coûte ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
- Combien ça fait ?
- Qu'est-ce que ça coûte ?

- Wie viel kostet das?
- Was kostet das?
- Wie teuer ist dies?

- Ça coûte combien ?
- Combien ça coûte ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
- Combien ça fait ?
- C’est combien ?

- Wie viel kostet es?
- Wie viel kostet das?
- Was kostet das?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'as-tu fais ?
- Qu'avez-vous fait ?

Was hast du getan?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Que faisais-tu ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- Qu'as-tu confectionné ?
- Qu'avez-vous confectionné ?

- Was hast du gemacht?
- Was habt ihr gemacht?
- Was haben Sie gemacht?

- Qu'est-ce que tu faisais ?
- Que faisais-tu ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- T’as fait quoi ?

- Was hast du gemacht?
- Was habt ihr gemacht?
- Was haben Sie gemacht?
- Was hast du getan?
- Was haben Sie getan?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- Wie hast du das gemacht?
- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?
- Wie haben Sie das gemacht?
- Wie hast du denn das gemacht?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben?