Translation of "Fâché" in German

0.009 sec.

Examples of using "Fâché" in a sentence and their german translations:

J'étais très fâché.

Ich war sehr verärgert.

Tom semblait fâché.

Tom schaute verärgert.

Tu es fâché ?

Bist du böse?

Il est encore fâché.

- Er ist immer noch sauer.
- Er ist immer noch wütend.

Mon oncle est fâché.

Mein Onkel ist verärgert.

Il est parti fâché.

Er ging zornig weg.

Il est très fâché.

Er ist sehr aufgebracht.

Tu as l'air fâché.

Du scheinst aufgeregt zu sein.

Tu étais très fâché.

Du warst sehr verärgert.

Il était très fâché.

Er war sehr verärgert.

Tom était très fâché.

Tom war sehr verärgert.

Ne sois pas fâché.

Sei mir nicht böse.

Sami était tellement fâché.

Samuel war so verärgert.

Mon collaborateur est fâché.

Mein Mitarbeiter ist sauer.

Je suis fâché contre elle.

- Ich bin wütend auf sie.
- Ich bin sauer auf sie.

Vous êtes-vous fâché aussi ?

Haben Sie sich auch geärgert?

Il est devenu fâché contre nous.

Er wurde böse auf uns.

Il s'est fâché et est parti.

Er wurde wütend und ging.

Tu parles que je suis fâché.

- Klar bin ich wütend.
- Und ob ich mich ärgere!

Tom n'est pas fâché avec toi.

- Tom ist dir nicht böse.
- Tom ist euch nicht böse.
- Tom ist Ihnen nicht böse.
- Tom ist nicht wütend auf dich.
- Tom ist nicht wütend auf euch.
- Tom ist nicht wütend auf Sie.

- Tu es fâché ?
- Es-tu énervé ?

Bist du sauer?

T'es fâché avec l'algèbre de Boole ?

Bist du mit der Booleschen Algebra zerstritten?

J'espère que Tom n'est pas fâché.

Ich hoffe, Tom ist nicht verärgert.

- « Es-tu fâché après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »
- « Es-tu fâchée après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »

„Bist du mir böse?“ – „Wie könnte dir je jemand böse sein?“

- Es-tu en colère ?
- Tu es fâché ?

- Bist du sauer?
- Bist du wütend?

Il a honte de s'être fâché inutilement.

Er schämt sich dafür, dass er sich unnötig aufgeregt hat.

- Êtes-vous en colère ?
- Tu es fâché ?

- Bist du sauer?
- Sind Sie wütend?
- Bist du wütend?
- Bist du böse?

Tom avait tous les droits d'être fâché.

Tom hatte allen Grund, wütend zu sein.

Je ne suis pas fâché – juste déçu.

Ich bin nicht böse – nur enttäuscht.

Ne soyez pas fâché, s'il vous plait.

Seien Sie bitte nicht böse.

- Il s'est fâché.
- Il s'est mis en colère.

- Er wurde wütend.
- Er wurde gereizt.

Es-tu fâché de ce que j'ai dit ?

Bist du sauer wegen dem, was ich gesagt habe?

J'espère que tu n'es pas fâché contre moi.

- Ich hoffe, dass du mir nicht böse bist.
- Ich hoffe, du bist mir nicht böse.

- « Pourquoi êtes-vous en colère ? » «Je ne suis pas en colère ! »
- « Pourquoi êtes-vous fâché ? » «Je ne suis pas fâché ! »

„Warum sind Sie wütend?“ - „Ich bin nicht wütend!“

- Ne sois pas fâché.
- Ne soyez pas en colère.

Sei nicht sauer.

Il est fâché parce qu'elle vient toujours trop tard.

Er ist ärgerlich, weil sie immer zu spät kommt.

- Tom était-il en colère ?
- Tom était-il fâché ?

War Tom wütend?

Ne sois pas fâché contre moi s'il te plaît.

Sei mir bitte nicht böse!

- T’es toujours fâché ?
- T’es toujours fâchée ?
- Tu m’en veux toujours ?

- Bist du mir noch böse?
- Bist du noch immer verärgert?
- Bist du immer noch böse?

Ne soyez pas fâché contre moi, je vous en prie !

Seien Sie mir bitte nicht böse!

- Es-tu en colère ?
- Êtes-vous en colère ?
- Tu es fâché ?

- Sind Sie wütend?
- Bist du wütend?

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne te fâche pas !

Sei nicht böse!

- Pourquoi es-tu fâché avec lui ?
- Pourquoi êtes-vous fâchée avec lui ?

Warum sind Sie wütend auf ihn?

- J'espère que vous ne m'en voulez pas ?
- J'espère que vous n'êtes pas fâché ?

Ich hoffe, Sie sind mir nicht böse?

- Tu as l'air contrariée.
- Tu as l'air fâchée.
- Tu as l'air fâché.
- Tu as l'air contrarié.

Du siehst verstört aus.

- Tom semble en colère.
- Tom a l'air en colère.
- Tom a l'air fâché.
- Tom a l'air furieux.

- Tom sieht verärgert aus.
- Tom schaut verärgert.

- Je suis en colère après toi.
- Je suis en colère après vous.
- Je suis fâché contre toi.

- Ich bin dir böse.
- Ich bin sauer auf dich.

- Ne soyez pas fâché contre moi, je vous en prie !
- S'il vous plaît, ne soyez pas en colère contre moi !
- Ne sois pas en colère contre moi s'il te plaît.
- Ne sois pas fâché contre moi s'il te plaît.

- Seien Sie mir bitte nicht böse!
- Sei mir bitte nicht böse!

- Est-ce pour cela que tu es fâché ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâché ?
- Est-ce pour cela que tu es fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchés ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchées ?

Ärgerst du dich deshalb?

- Il s'est mis en colère contre moi parce que je l'ai appelé Avorton.
- Il s'est fâché contre moi parce que je l'ai appelé Nabot.

Er wurde wütend auf mich, weil ich ihn Shorty genannt hatte.

- Je sais que tu es fâché.
- Je sais que tu es fâchée.
- Je sais que tu es contrarié.
- Je sais que tu es contrariée.

Ich weiß, dass du verärgert bist.

- Je ne veux pas que vous soyez fâchée.
- Je ne veux pas que tu sois fâché.
- Je ne veux pas que tu sois fâchée.

Ich will nicht, dass du wütend wirst.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne soyez pas fâché !
- Ne soyez pas fâchée !
- Ne soyez pas contrarié !
- Ne soyez pas contrariée !
- Ne sois pas contrarié !
- Ne sois pas contrariée !
- Ne soyez pas fâchés !
- Ne soyez pas fâchées !
- Ne soyez pas contrariées !
- Ne soyez pas contrariés !
- Ne soyez pas déçue.

- Regen Sie sich nicht auf!
- Ärgere dich nicht!
- Ärgern Sie sich nicht!