Translation of "Semblait" in German

0.007 sec.

Examples of using "Semblait" in a sentence and their german translations:

- Ça semblait facile.
- Ça semblait aisé.

- Es klang einfach.
- Es klang leicht.

- Tout semblait OK.
- Tout semblait être en ordre.

Alles schien in Ordnung zu sein.

Elle semblait malade.

- Es scheint, dass sie krank war.
- Sie sieht kränklich aus.

Il semblait bienheureux.

Er sah sehr glücklich aus.

Tom semblait pétrifié.

Tom sah wie versteinert aus.

Ça semblait facile.

- Es klang einfach.
- Es klang leicht.

Tom semblait heureux.

- Tom klang glücklich.
- Tom hat glücklich geklungen.

Tout semblait OK.

Alles schien in Ordnung zu sein.

Il semblait s'ennuyer.

Er schien sich zu langweilen.

Tom semblait fâché.

Tom schaute verärgert.

Cela semblait interminable.

Es schien kein Ende nehmen zu wollen.

Tom semblait épuisé.

Tom klang erschöpft.

Cela semblait incroyable.

Es schien unglaublich.

Ça semblait approprié.

- Es erschien angemessen.
- Das schien angemessen zu sein.

Que ça semblait néfaste.

Es fühlte sich an wie Gift.

Son alibi semblait parfait.

Sein Alibi schien perfekt zu sein.

Tom semblait assez heureux.

Tom schien ziemlich glücklich zu sein.

Il semblait assez fatigué.

Er sah ziemlich müde aus.

Rien ne semblait fonctionner.

Nichts schien zu funktionieren.

Elle semblait aimer ça.

- Sie schien Spaß dabei zu haben.
- Es schien ihr Spaß zu machen.

Personne ne semblait entendre.

Niemand schien es gehört zu haben.

Il semblait très fatigué.

Er sah ziemlich müde aus.

Carl semblait très heureux.

Carl sah sehr glücklich aus.

Tom semblait aller bien.

Es schien Tom gutzugehen.

Il semblait avoir dormi.

Er schien geschlafen zu haben.

Charles semblait être seul.

Karl schien allein zu sein.

Ma tête semblait exploser.

Mein Kopf schien zu platzen.

Il semblait qu'il manquait d'argent.

Es schien, als ob er knapp bei Kasse wäre.

La victoire semblait à portée.

Der Sieg schien zum Greifen nahe.

Elle ne semblait pas intéressée.

Sie schien nicht interessiert zu sein.

Au début, tout semblait difficile.

Zuerst sah alles schwierig aus.

Il semblait dissimuler le fait.

Er schien die Tatsache zu vertuschen.

Cet ouvrage semblait être intéressant.

Dieses Buch schien interessant zu sein.

Il semblait aussi excité qu'elle.

Er klang ebenso aufgeregt wie sie.

Tom semblait inquiet pour Marie.

Tom schien um Maria besorgt zu sein.

Il semblait un peu déçu.

Er wirkte etwas enttäuscht.

Le bébé semblait dormir profondément.

Das Baby schien tief und fest zu schlafen.

Il semblait connaître la vérité.

Er schien die Wahrheit zu wissen.

Tom semblait un peu jaloux.

Tom wirkte etwas eifersüchtig.

Le programme télé semblait vraiment intéressant.

Das Fernsehprogramm schien wirklich interessant zu sein.

Betty semblait surprise par les nouvelles.

- Betty schien von den Nachrichten überrascht.
- Betty schien von der Nachricht überrascht zu sein.

Il semblait beaucoup aimer la musique.

Er schien sehr musikbegeistert.

Il semblait être frappé de cécité.

Er schien mit Blindheit geschlagen zu sein.

Elle semblait plus belle que jamais.

Sie sah schöner aus als je zuvor.

Rien ne semblait sortir de l'ordinaire.

Es schien alles seinen üblichen Gang zu gehen.

Elle semblait savoir ce qu'elle faisait.

Sie schien zu wissen, was sie tat.

Il semblait savoir ce qu'il faisait.

Es schien, er wusste, was er tat.

Elle semblait surprise par la question.

Sie schien von der Frage überrascht.

Thomas ne semblait pas très enthousiaste.

Tom schien nicht sehr enthusiastisch.

- Ça semblait approprié.
- Ça paraissait approprié.

- Es erschien angemessen.
- Das schien angemessen zu sein.

Ça me semblait comme un rêve.

- Es kam mir wie ein Traum vor.
- Es war wie ein Traum.

Cela semblait trop voyant, trop mélodramatique.

Es fühlte sich zu protzig, zu melodramatisch an.

Elle semblait plus morte que vivante.

Sie war mehr tot als lebendig.

Tom ne semblait pas très nerveux.

Tom wirkte nicht besonders nervös.

Il semblait une personne peu loquace.

Er schien ein Mensch weniger Worte zu sein.

Mary semblait connaître tout le monde.

Maria schien jeden zu kennen.

Tom semblait connaître tout le monde.

Tom schien jeden zu kennen.

Le professeur semblait perdu dans ses pensées.

Der Professor schien in Gedanken versunken zu sein.

À première vue, la question semblait simple.

Auf den ersten Blick schien dieses Problem einfach zu sein.

Il semblait comme si rien n'était arrivé.

Er schaute, als wäre nichts passiert.

Le bébé semblait dormir à poings fermés.

Das Baby schien tief und fest zu schlafen.

- Tom semblait perdu.
- Tom avait l'air perdu.

Tom schien verloren zu sein.

- Tom avait l'air fatigué.
- Tom semblait fatigué.

Tom sah müde aus.

Elle semblait contente des résultats de l'examen.

Sie schien befriedigt zu sein mit den Examensergebnissen.

Il semblait qu'il connaissait tout de moi.

- Er wusste anscheinend alles über mich.
- Er schien alles über mich zu wissen.
- Es schien, dass er alles über mich wusste.

- Tom semblait blessé.
- Tom avait l'air blessé.

Tom schien verletzt zu sein.

Il semblait mincir de jour en jour.

Er schien von Tag zu Tag dünner zu werden.

Tom semblait pouvoir acquérir ce qu'il voulait.

Es scheint, dass sich Tom das besorgen konnte, was er wollte.

Sa voix semblait, au téléphone, très fatiguée.

Seine Stimme klang am Telefon sehr müde.

Elle ne semblait pas vouloir se réveiller.

Sie schien nicht aufwachen zu wollen.

- Tom avait l'air épuisé.
- Tom semblait épuisé.

Tom klang erschöpft.

Tom semblait beaucoup plus fatigué que l’autre.

Tom wirkte wesentlich müder als der andere.

- Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement géniale.
- Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement ingénieuse.

Sein Vorschlag klang abwegig, erwies sich aber im Nachhinein als genial.

Peut-être que rien n'était comme il semblait

Vielleicht war nichts so, wie es schien

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

Bis dahin schien alles… TAG 304

Il semblait aller mieux de jour en jour.

Es schien ihm jeden Tag besser zu gehen.