Translation of "Domicile" in German

0.004 sec.

Examples of using "Domicile" in a sentence and their german translations:

Je suis sans domicile.

Ich bin obdachlos.

Je travaille à domicile.

- Ich arbeite zu Hause.
- Ich arbeite daheim.

Mon domicile est éloigné.

- Meine Heimat ist weit weg.
- Meine Heimat ist fern.

Il travaille à domicile.

- Er arbeitet daheim.
- Er arbeitet zu Hause.

Elle travaille à domicile.

- Sie arbeitet zu Hause.
- Sie arbeitet daheim.

L'équipe à domicile l'a emporté.

Die Heimmannschaft hat gewonnen.

Tom est sans domicile fixe.

Tom ist obdachlos.

Ils doivent travailler à domicile.

Sie müssen zu Hause arbeiten.

Il doit travailler à domicile.

Er muss von zu Hause aus arbeiten.

- J'ai une maison.
- J'ai un domicile.

Ich habe ein Haus.

Ils n'ont pas de domicile fixe.

Sie haben keinen festen Wohnsitz.

Ils quittèrent leur domicile sur-le-champ.

Sie verließen auf der Stelle ihr Zuhause.

Envoyez-moi la note à mon domicile !

Schicken Sie mir die Rechnung nach Hause!

- Il faisait assez sombre lorsque j'atteignis mon domicile.
- Il faisait assez sombre lorsque j'ai atteint mon domicile.

Es war recht dunkel, als ich nach Hause kam.

- Elle le suivit à son domicile et le tua.
- Elle l'a suivi à son domicile et l'a tué.

Sie folgte ihm nach Hause und brachte ihn dann um.

Mon domicile est proche d'un arrêt de bus.

- Ich wohne in der Nähe einer Bushaltestelle.
- Bei mir in der Nähe ist eine Bushaltestelle.

Son domicile est aménagé de manière très douillette.

Sein Heim ist sehr gemütlich eingerichtet.

Elle est sur le chemin de son domicile.

- Sie ist auf dem Weg nach Hause.
- Sie ist auf dem Heimweg.
- Sie ist auf dem Nachhauseweg.

Je la pris en charge à son domicile.

Ich habe sie nach Hause gebracht.

La popularité de l'enseignement à domicile va grandissante.

- Die Beliebtheit von Heimunterricht nimmt zu.
- Hausunterricht wird zunehmend populärer.

L'enseignement à domicile est toujours illégal en Allemagne.

- Hausunterricht ist in Deutschland immer noch ungesetzlich.
- Domizilunterricht ist in Deutschland immer noch illegal.

- Puis-je te rendre visite à ton domicile, demain matin ?
- Puis-je vous rendre visite à votre domicile, demain matin ?

Werde ich dich morgen früh besuchen können?

Il se trouve toujours à son domicile, le lundi.

Er ist immer montags zuhause.

- Je l'ai vue chez elle.
- Je l'ai vue à son domicile.

Ich habe sie zuhause gesehen.

Elle n'a pas pu le convaincre de rentrer à son domicile.

Sie konnte ihn nicht überzeugen, nach Hause zu gehen.

Un nombre croissant d'Étasuniens optent pour scolariser leurs enfants à domicile.

Eine wachsende Zahl von Amerikanern entscheidet sich dafür, ihre Kinder zu Hause zu unterrichten.

Veuillez penser à poster la lettre sur le chemin de votre domicile.

Bitte erinnere dich, den Brief auf deinem Heimweg einzuwerfen.

- Je n'étais pas chez moi.
- Je ne me trouvais pas à mon domicile.

Ich war nicht zu Hause.

Dès que je mets la main dessus, je te l'apporte à ton domicile.

- Sobald ich es gefunden habe, bringe ich es zu dir nach Hause.
- Sobald ich ihn gefunden habe, bringe ich ihn dir nach Hause.
- Sobald ich sie gefunden habe, bringe ich sie dir nach Hause.

- Le mercredi, Tom travaille à domicile.
- Le mercredi, Tom travaille à la maison.

Am Mittwoch arbeitet Tom zu Hause.

- Je suis sans domicile.
- Je n'ai pas de maison.
- Je suis dénué de toit.

Ich habe kein Haus.

Ils sont au bureau à domicile. Et bien sûr, nous sommes encore relativement au début.

Die sind im Homeoffice. Und wir sind natürlich noch relativ am Anfang.

- Il était à la maison.
- Il était chez lui.
- Il se trouvait à son domicile.

- Er war zuhause.
- Er war zu Hause.

Comme je venais leur rendre visite à leur domicile, le couple était au milieu d'une dispute.

Als ich auf Besuch in ihre Wohnung kam, war das Paar mitten in einem Streit.

- Tom est toujours sans abri, n'est-ce pas ?
- Tom est toujours sans domicile fixe, n'est-ce pas ?

Tom ist immer noch ohne festen Wohnsitz, oder?

- Sa maison est trois fois plus grande que la mienne.
- Son domicile est trois fois plus grand que le mien.

Sein Haus ist dreimal so groß wie meins.

- Je l'ai vue chez elle.
- Je l'ai vue chez nous.
- Je l'ai vue à la maison.
- Je l'ai vue à son domicile.

Ich habe sie zuhause gesehen.

- Elle n'a pas pu le convaincre de rentrer à son domicile.
- Elle ne parvenait pas à le convaincre de rentrer chez lui.

Sie konnte ihn nicht überzeugen, nach Hause zu gehen.

- On dit que l'homme va chez lui.
- On prétend que l'homme va à sa maison.
- On raconte que l'homme va à son domicile.

Man sagt, dass der Mann zu seinem Haus geht.

J'ai laissé certains documents importants pour la société à mon domicile. Désolé, mais pourriez-vous, je vous prie, aller me les chercher maintenant ?

Ich habe die wichtigen Unterlagen, die ich mit in die Firma nehmen wollte, aus Versehen zu Hause liegen gelassen. Wärst du so nett und würdest sie mir jetzt herbringen?

- Il est toujours à la maison le lundi.
- Il est toujours chez lui le lundi.
- Il se trouve toujours à son domicile, le lundi.

Er ist immer montags zuhause.

- Avant d'aller lui rendre visite, vous devriez vous assurer qu'il se trouve à son domicile.
- Avant d'aller lui rendre visite, tu devrais t'assurer qu'il est chez lui.

Ehe du ihn besuchen fährst, solltest du besser sicherstellen, ob er zu Hause ist.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.