Translation of "Depuis des" in German

0.046 sec.

Examples of using "Depuis des" in a sentence and their german translations:

J'attends depuis des heures.

Ich warte seit Stunden.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- On se connaît depuis des années.

Wir kennen uns seit Jahren.

J'attends déjà depuis des heures.

Ich warte schon seit Stunden.

étudie ça depuis des années.

hat das jahrelang erforscht.

J'attends déjà depuis des années.

Ich warte schon seit Jahren.

Sources de fascination depuis des siècles.

Jahrhundertelang waren sie ein Rätsel.

Je dormais mal depuis des mois.

Ich hatte monatelang nicht richtig geschlafen.

Nous nous connaissons depuis des années.

Wir kennen uns seit Jahren.

Je le connais depuis des années.

Ich kenne ihn schon seit Jahren.

Nous la connaissons depuis des années.

Wir kennen sie schon seit Jahren.

Je travaille ici depuis des années.

Ich arbeite hier schon seit vielen Jahren.

Je fais ça depuis des années.

Ich mache das seit Jahren.

Nous attendons ici depuis des heures.

Wir warten hier seit Stunden.

Je la connais depuis des années.

Ich kenne sie seit Jahren.

- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne t'ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vus depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vues depuis des lustres.

Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.

Des communautés, présentes depuis des milliers d'années,

Gemeinden, die hier seit Jahrtausenden lebten,

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

Diese Kreatur ist seit Jahrhunderten gefürchtet.

Présente le bulletin principal depuis des années

präsentieren seit Jahren den Hauptnewsletter

Il n'a pas plu depuis des mois.

Seit Monaten hat es nicht mehr geregnet.

Mais les enjeux augmentent depuis des mois.

Doch die Einsatzzahlen steigen seit Monaten.

Je ne dors pas depuis des jours.

Ich schlafe seit Tagen nicht.

Je n'ai rien mangé depuis des jours.

Ich habe schon seit Tagen nichts gegessen.

Je n'ai pas dormi depuis des jours.

Ich habe seit Tagen nicht geschlafen.

Qui étudie les EMI depuis des années.

der diese Erfahrungen seit Jahren verfolgt.

Mary teint ses cheveux depuis des années.

Maria färbt sich schon seit Jahren die Haare.

Je n'ai rien écrit depuis des mois.

Ich habe schon seit Monaten nichts mehr geschrieben.

La maison est vide depuis des années.

Das Haus steht schon seit Jahren leer.

Je suis au courant depuis des années.

Das ist mir schon seit Jahren bekannt.

Tom habite à Paris depuis des années.

Tom wohnt seit Jahren in Paris.

- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.

Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen.

- Je n'en ai pas vendu un depuis des semaines.
- Je n'en ai pas vendu une depuis des semaines.

So eines habe ich seit Wochen nicht verkauft.

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

Man jagt die beeindruckenden Pflanzenfresser schon seit Jahrhunderten.

Au nom de la science depuis des années .

im Auftrag der Wissenschaft.

Je ne l'ai pas vue depuis des années.

Ich habe sie jahrelang nicht gesehen.

Je n'ai pas fait ça depuis des lustres.

Das habe ich schon ewig nicht mehr gemacht.

Je n'ai pas vu Tom depuis des mois.

Ich habe Tom schon seit Monaten nicht mehr gesehen.

Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.

Tom n'a pas fêté Noël depuis des années.

- Tom feiert Weihnachten schon seit Jahren nicht mehr.
- Tom feiert schon seit Jahren kein Weihnachten mehr.

Tu ne dis plus rien depuis des heures.

Du sagst seit Stunden nichts mehr!

Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

Ich hatte sie seit ewiger Zeit nicht gesehen.

- Il est l'un de mes amis, depuis des années.
- Il compte au nombre de mes amis, depuis des années.

Wir, er und ich, sind schon seit Jahren befreundet.

Tom n'a plus joué de guitare depuis des années.

Tom hat schon seit Jahren keine Gitarre mehr gespielt.

Je n'ai pas vu ces photos depuis des années.

Ich habe mir diese Bilder schon seit Jahren nicht mehr angesehen.

Je ne les ai pas vus depuis des jours.

Ich habe sie seit Tagen nicht mehr gesehen.

Je n'ai pas joué au tennis depuis des années.

Ich habe schon Jahre lang kein Tennis mehr gespielt.

La haie n'a pas été coupée depuis des mois.

Die Hecke ist schon seit Monaten nicht mehr geschnitten worden.

Depuis des semaines Tom a des journées très épuisantes.

Seit Wochen hat Tom sehr anstrengende Tage.

Depuis des jours Marie a mal à la tête.

Seit Tagen hat Maria Kopfschmerzen.

Il n'avait pas fait aussi beau depuis des années.

Das Wetter soll schon lange nicht mehr so schön gewesen sein.

Je ne vous ai pas vu depuis des semaines.

- Ich habe euch wochenlang nicht gesehen.
- Ich habe Sie wochenlang nicht gesehen.

Souvent pour des choses qu'on sait faire depuis des décennies,

Oft für schon lange bekannte Dinge

Elle compte, depuis des années, au nombre de mes amis.

Wir sind schon seit Jahren befreundet.

- J'attends depuis des heures.
- Ça fait des heures que j'attends.

Ich warte seit Stunden.

- Il pleuvait depuis des jours.
- Il pleuvait pendant des jours.

Es regnete tagelang.

Je n'ai plus eu de ses nouvelles depuis des semaines.

Ich habe schon seit Wochen nichts mehr von ihm gehört.

Depuis des jours, j'essaie de t'appeler, mais c'est toujours occupé.

Ich versuche schon seit Tagen, dich zu erreichen, aber es ist immer besetzt.

Mais il y avait encore une chose belle depuis des années

aber es gab noch eine schöne Sache in Jahren

C'est un cerveau sous-marin qui œuvre depuis des millions d'années.

Es ist wie ein riesiges Unterwasserhirn, das über Millionen Jahre funktioniert.

Manquant depuis des années, le document est miraculeusement réapparu l'autre jour.

Obgleich es seit Jahren verschollen war, kam das Dokument neulich auf wunderbare Weise wieder ans Tageslicht.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

Seit Jahrhunderten wird aus Schafwolle warme Kleidung hergestellt.

Mais ils n'ont pas mangé depuis des jours. La mère doit chasser.

Sie haben seit Tagen nichts gefressen. Die Mutter muss jagen.

Cela crée les marées qui vont et viennent depuis des milliards d'années.

Sie bestimmt die Gezeiten seit Milliarden von Jahren.

As-tu vu? C'est l'islam qui nous est dit depuis des années!

hast du gesehen? Dies ist der Islam, der uns seit Jahren erzählt wird!

Et en limitant la mobilité verticale de nos quartiers depuis des générations.

und beim Einschränken des sozialen Aufstiegs von Generationen gespielt haben.

Il y a eu un avocat dans la famille depuis des générations.

Schon seit Generationen hat es immer einen Anwalt in der Familie gegeben.

Je me sens comme si je n'avais pas dormi depuis des jours.

Mir ist, als hätte ich seit Tagen nicht geschlafen.

Marie attend avec impatience la visite de sa mamie depuis des jours.

Seit Tagen freut sich Maria schon auf den Besuch ihrer Oma.

- C'est un bijou de famille. Il a été dans ma famille depuis des générations.
- C'est un objet de famille. Il a été dans ma famille depuis des générations.
- C'est un meuble de famille. Il a été dans ma famille depuis des générations.

Das ist ein Erbstück. Seit Generationen ist es im Besitz meiner Familie.

Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres.

Zum ersten Mal seit Ewigkeiten gab es in Kyoto schweren Schneefall.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- Nous nous connaissons depuis bien des années.

- Wir kennen uns seit Jahren.
- Wir kennen uns seit vielen Jahren.

La ville européenne a été définie par les droits de marché depuis des lustres.

- Die europäische Stadt wurde über einen langen Zeitraum durch Marktrechte definiert.
- Die europäische Stadt ist seit Ewigkeiten geprägt von den Regeln der Marktwirtschaft.

Depuis des jours, j'essaie d'appeler le restaurant château du parc, mais c'est toujours occupé.

Seit Tagen versuche ich im Restaurant Schlossgarten anzurufen, aber es ist immer besetzt.

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

Über Millionen von Jahren haben Mond und Gezeiten das Leben der Meeresbewohner geprägt.

- Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
- Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen.