Translation of "Siècles" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Siècles" in a sentence and their spanish translations:

Cours des siècles .

millones de vidas durante siglos

Sources de fascination depuis des siècles.

Han desconcertado a la gente durante siglos.

. Pendant des siècles, les gens ont

pieza por pieza . Durante siglos la gente

C'est le cas depuis des siècles.

Este ha sido el caso durante siglos.

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

Esta criatura ha sido temida por siglos.

Des siècles que je vous ai vu.

No te he visto en mucho tiempo.

Et générés des siècles de débats féroces.

y han generado siglos de ardientes debates.

C'est la même histoire à travers les siècles.

Así se ha desarrollado la historia durante siglos.

Je vais vous ramener quelques siècles en arrière.

necesito que retrocedamos un par de siglos.

Dans l'histoire du monde, les deux siècles derniers

Entonces, los últimos 200 años de la historia mundial

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

Pero estos impresionantes herbívoros han sido cazados por siglos.

Accueillir des cérémonies de couronnement pendant des siècles

organizando ceremonias de coronación durante siglos

Il y a des siècles, son énergie s'épuisera

hace siglos su energía se acabará

Nous savons que le chemin pris depuis deux siècles

los que sabemos que el camino tomado desde hace siglos

L'ignorance sur le corps féminin remonte à des siècles.

La ignorancia sobre el cuerpo femenino se remonta a siglos.

C'est énorme et lent : des gigatonnes et des siècles.

Es enorme y es lento: pensamos en gigatones y siglos.

Je pense que nous y arriverons dans quelques siècles.

Creo que vamos a alcanzarlo dentro de unos siglos.

Durant des siècles, Cracovie fut la capitale de la Pologne.

Cracovia fue la capital de Polonia durante siglos.

Pourquoi ? Parce qu'il y a 3 siècles, l'esclavagisme était non négociable.

Porque hace 3 siglos la esclavitud no era negociable.

Ce que les humains lui ont pris au fil des siècles.

lo que los humanos le han quitado a lo largo de los siglos.

Un morceau de nature qui a grandi au fil des siècles

un pedazo de naturaleza que ha crecido durante siglos

Les grands édifices, comme les grandes montagnes, sont l’ouvrage des siècles.

Los grandes edificios, como las grandes montañas, son la obra de siglos.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

La lana de oveja se ha usado para ropa cálida durante siglos.

Cela a été le cas plus souvent au cours des derniers siècles.

Este ha sido el caso con más frecuencia en los últimos siglos.

Assemblé ici à partir de différents éléments aux XIXe et XXe siècles .

ensamblado a partir de diferentes elementos en los siglos XIX y XX .

Pendant trois siècles, ces pirates païens de Scandinavie ont terrorisé l'Europe, pillant, extorquant,

Durante tres siglos, estos piratas paganos de Escandinavia aterrorizaron a Europa, asaltando, extorsionando,

Par rapport à ceux qui ont développé l'esclavagisme il y a 2 ou 3 siècles.

hacia los que promovieron la esclavitud hace dos o tres siglos.

Pendant près de trois siècles, l'Europe avait été terrorisée par les guerriers scandinaves, dont l'

Durante casi tres siglos, Europa había estado aterrorizada por guerreros escandinavos, cuya

Sur lesquelles les animaux ont été parqués pour paître dans la forêt pendant des siècles.

en las que los animales han sido pastoreados en el bosque durante siglos.

- La tradition orale existe depuis des centaines d'années.
- La tradition orale existe depuis des siècles.

La tradición oral ha existido por cientos de años.

Des siècles plus tard, il y avait davantage d'humains dans l'espace qu'il n'y en avait sur Terre.

Siglos más tarde había más hombres en el espacio que en la Tierra.

Les latino-américains savent très peu de choses de l'histoire des peuples indigènes qui habitaient ici il y a quelques siècles.

- Los latinoamericanos saben muy poco sobre la historia de los pueblos indígenas que aquí habitaban hace algunos siglos atrás.
- Los latinoamericanos saben muy poco sobre la historia de los pueblos originarios que habitaban aquí hace algunos siglos atrás.

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.

La relación entre el Islam y Occidente incluye siglos de coexistencia y cooperación, pero también conflictos y guerras religiosas.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.