Translation of "Siècles" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Siècles" in a sentence and their portuguese translations:

Sources de fascination depuis des siècles.

Há séculos que intrigam as pessoas.

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

Esta criatura é temida há séculos.

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

Mas estes herbívoros impressionantes têm sido caçados durante séculos.

Accueillir des cérémonies de couronnement pendant des siècles

hospedando cerimônias de coroação por séculos

Il y a des siècles, son énergie s'épuisera

séculos atrás, sua energia acabará

La construction fut réalisée à cheval sur deux siècles.

A construção estendeu-se por dois séculos.

Durant des siècles, Cracovie fut la capitale de la Pologne.

Cracóvia foi a capital da Polônia durante séculos.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

A lã das ovelhas é usada para fazer roupa quente há séculos.

Pendant trois siècles, ces pirates païens de Scandinavie ont terrorisé l'Europe, pillant, extorquant,

Por três séculos, esses piratas pagãos da Escandinávia aterrorizaram a Europa, invadindo, extorquindo,

L'exploration spatiale du système solaire fut, durant les premiers siècles, riche en expérimentations.

A exploração espacial do Sistema Solar durante os primeiros séculos era repleta de tentativa e erro.

Pendant près de trois siècles, l'Europe avait été terrorisée par les guerriers scandinaves, dont l'

Por quase três séculos, a Europa foi aterrorizada por guerreiros escandinavos, cuja

Si l'Écosse retrouve finalement son indépendance volée, après plus de trois siècles, je vais me bourrer la gueule à mort.

Se a Escócia eventualmente recuperar sua independência roubada depois de mais de três séculos, eu vou beber até cair.

Les latino-américains savent très peu de choses de l'histoire des peuples indigènes qui habitaient ici il y a quelques siècles.

Os latino-americanos sabem muito pouco sobre a história dos povos indígenas que aqui habitavam há alguns séculos.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

Sendo um estudante de história, eu conheço também a dívida da civilização para com o Islã. Era o Islã - em lugares como a universidade Al-Azhar - que levava a luz do conhecimento através de tantos séculos, abrindo o caminho para a Renascença e para o Iluminismo da Europa.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.