Translation of "Siècles" in Dutch

0.015 sec.

Examples of using "Siècles" in a sentence and their dutch translations:

Sources de fascination depuis des siècles.

Het was eeuwenlang een raadsel voor mensen.

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

Dit wezen wordt al eeuwen gevreesd.

Je vais vous ramener quelques siècles en arrière.

moeten we een paar eeuwen teruggaan.

Dans l'histoire du monde, les deux siècles derniers

Dus waren de afgelopen 200 jaar van de wereldgeschiedenis

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

Er wordt al eeuwen gejaagd op deze indrukwekkende herbivoren.

C'est énorme et lent : des gigatonnes et des siècles.

Iets enorms en traags -- denk aan gigatonnen en eeuwen.

Durant des siècles, Cracovie fut la capitale de la Pologne.

Eeuwenlang was Krakau de hoofdstad van Polen.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

Schapenwol wordt al eeuwen gebruikt om warme kleren te maken.

Pendant trois siècles, ces pirates païens de Scandinavie ont terrorisé l'Europe, pillant, extorquant,

Drie eeuwen lang hebben deze heidense piraten uit Scandinavië Europa geterroriseerd door overvallen, afpersen, tot

Pendant près de trois siècles, l'Europe avait été terrorisée par les guerriers scandinaves, dont l'

Bijna drie eeuwen lang werd Europa geterroriseerd door Scandinavische krijgers, wier

- La tradition orale existe depuis des centaines d'années.
- La tradition orale existe depuis des siècles.

Orale traditie heeft al honderden jaren bestaan.

Des siècles plus tard, il y avait davantage d'humains dans l'espace qu'il n'y en avait sur Terre.

Eeuwen later waren er meer mensen in de ruimte dan er op Aarde waren.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Onze Vader in de hemel, laat uw naam hierin geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen en uw wil gedaan worden op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.