Translation of "Déranger" in German

0.008 sec.

Examples of using "Déranger" in a sentence and their german translations:

Ne pas déranger.

Nicht stören!

- Désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

Entschuldige, dass ich dich belästige.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Je suis désolé de vous déranger.
- Je suis désolée de vous déranger.

- Tut mir leid zu nerven.
- Ich hasse es, anderen lästig zu fallen.

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?
- Puis-je te déranger un moment ?

- Kann ich dich einen Moment stören?
- Darf ich Sie einen Augenblick stören?

- Puis-je vous déranger un instant ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

Darf ich Sie einen Augenblick stören?

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- Entschuldige, dass ich dich störe.
- Entschuldige, dass ich dich belästige.

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?

Kann ich dich einen Moment stören?

- Je ne veux pas té déranger.
- Je ne veux pas te déranger.

Ich will dich nicht stören.

Laissez les enfants intelligents déranger!

Lassen Sie die klugen Kinder sich die Mühe machen!

Pardonnez-moi de vous déranger.

Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe.

Je ne veux pas déranger.

Ich will nicht stören.

Quelque chose semble le déranger.

Ihn scheint etwas zu stören.

Excusez-moi de vous déranger.

Entschuldigen Sie, dass ich Sie belästigt habe.

Ne pas déranger, s'il vous plaît !

Bitte nicht stören!

Je suis désolé de te déranger.

Entschuldige, dass ich dich belästige.

Je ne vais pas vous déranger.

Ich werde euch nicht stören.

- Ne dérangez pas.
- Ne pas déranger !

Stört nicht!

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

- Entschuldige, dass ich dich störe.
- Entschuldige, dass ich dich belästige.

- Je ne veux pas vous déranger plus longtemps.
- Je ne veux pas te déranger plus longtemps.

Ich will Sie nicht länger behelligen.

Combien il est important de les déranger

wie wichtig es ist, sie zu stören

J'espère que je ne vais déranger personne.

Ich hoffe, dass ich niemanden störe.

Personne ne doit me déranger quand j'apprends.

Keiner soll mich am Lernen hindern.

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe, aber können Sie mir helfen?

J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.

Ich bemühe mich, niemandem zur Last zu fallen.

Je ne peux pas déranger le médecin pour le moment.

- Ich kann den Doktor im Moment nicht stören.
- Ich darf den Arzt momentan nicht stören.

- Pardonnez-moi de vous déranger.
- Excusez-moi de vous importuner.

Verzeihen Sie die Störung.

Excusez-moi, Monsieur le Directeur, puis-je vous déranger un instant ?

Entschuldigen Sie, Herr Direktor, darf ich Sie einen Augenblick stören?

Désolé de déranger, mais ma voiture est en panne. Pourrais-tu m'aider ?

Entschuldigen Sie die Störung, aber mein Auto ist kaputt. Könnten Sie mir wohl helfen?

- Je suis désolé de vous déranger si souvent.
- Je suis désolée de vous déranger si souvent.
- Je suis désolé de te déranger si souvent.
- Je suis désolée de te déranger si souvent.
- Je suis désolé de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolé de t'ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de t'ennuyer si souvent.

- Entschuldigen Sie bitte die Umstände, die ich jedes Mal bereite.
- Tut mir leid, dass ich dich ständig störe.

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.

Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.

Ich werde dich nicht stören, weil das ein bisschen Mathe ist.

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.

Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.

- Je suis désolée de te déranger.
- Désolé pour le dérangement.
- Pardonne le dérangement.

Entschuldige die Störung.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Es liegt mir fern, Sie stören zu wollen, aber ich muss Sie etwas fragen.

- Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
- Je lui ai demandé de ne pas me déranger.

Ich bat ihn, mich nicht weiter zu stören.

Je ne sais pas pourquoi elle n'est pas dans mes rêves. Sans doute, en n'étant pas là, ne veut-elle pas me déranger.

Ich weiß nicht, warum sie nicht in meinen Träumen ist. Vielleicht will sie nicht da sein, um mich nicht zu stören.

Il est probable qu'il ne téléphone pas pour la simple raison qu'il ne veut pas me déranger alors que je me prépare à l'examen.

- Wahrscheinlich ruft er nur deshalb nicht an, weil er mich nicht stören will, während ich mich auf die Prüfung vorbereite.
- Wahrscheinlich ruft er nur deshalb nicht an, weil er mich nicht stören will, solange ich mich auf die Prüfung vorbereite.

L'école est l'exil dans lequel l'adulte maintient l'enfant aussi longtemps, jusqu'à ce qu'il soit en état de vivre dans le monde des adultes, sans déranger.

Die Schule ist jenes Exil, in dem der Erwachsene das Kind so lange hält, bis es im Stande ist, in der Erwachsenenwelt zu leben, ohne zu stören.

- Veuillez excuser le dérangement, mais il y a là un appel pour vous.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.