Translation of "égal" in German

0.018 sec.

Examples of using "égal" in a sentence and their german translations:

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

- Das ist mir egal.
- Ich habe nichts dagegen.
- Es stört mich nicht.
- Es macht mir nichts aus.

C'est égal.

Es ist egal.

Ça m'est égal.

- Das ist mir egal.
- Das ist mir einerlei.

Cela m'est égal.

Das geht mich wirklich nichts an.

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.
- Je m'en fiche.

Das ist mir egal.

Ça m'est complètement égal !

Das ist mir völlig egal!

Cela lui est égal.

Das ist ihm egal.

Ça lui est parfaitement égal !

Das ist ihm völlig schnuppe!

Lequel vous choisissez m'est égal.

Welches Sie wählen, ist mir egal.

Mais reçoivent rarement un salaire égal ?

aber in vielen Fällen nicht gleichwertig bezahlt werden?

3 multiplié par 5 égal 15.

- Drei mal fünf ist fünfzehn.
- Drei mal fünf macht fünfzehn.
- Drei mal fünf gleich fünfzehn.

Ça m'est tout à fait égal.

Das ist mir völlig egal.

Ça m'est égal de rester debout.

Es macht mir nichts aus zu stehen.

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Es ist mir egal.
- Das ist mir egal.
- Egal.

- Ça m’est égal, ce que disent les gens.
- Ce que disent les gens m'est égal.

- Es ist mir egal, was die Leute sagen.
- Ich kümmere mich nicht um das Gerede der Leute.
- Was die Leute sagen, interessiert mich nicht.

Un dollar est égal à cent cents.

Ein Dollar ist gleich hundert Cent.

Un plus deux est égal à trois.

Eins plus zwei ist gleich drei.

- Je m'en fous !
- Cela m'est complètement égal !

Ist mir völlig egal!

Tout le monde est égal devant la loi.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

Il n'y a personne qui soit son égal.

Es gibt niemanden, der ihm ebenbürtig ist.

Ça lui était égal de faire la vaisselle.

Es machte Ihr nichts aus, das Geschirr zu spülen.

Trois multiplié par quatre est égal à douze.

Drei mal vier ist zwölf.

Ça m'est égal qu'il soit d'accord ou pas.

Es ist mir gleichgültig, ob er zustimmt oder nicht.

- Ça m'est relativement égal.
- Ça m'est assez indifférent.

- Das ist mir relativ gleichgültig.
- Das ist mir ziemlich schnuppe.

Ça m'est égal, ce qu'il adviendra de moi.

Mir ist es egal, was aus mir wird.

Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Ob er kommt oder nicht kommt, für mich ist beides in Ordnung.

Ça m'est égal que tu m'aides ou non.

Es ist mir egal, ob du mir hilfst oder nicht.

Un point de départ égal et des ressources égales,

was die gleiche Ausgangsbasis und gleiche Ressourcen einschließt,

Elle a de petits seins mais ça m'est égal.

Sie hat kleine Brüste, aber das ist mir egal.

Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.

Das ist mir gleich, solange Sie nur glücklich sind.

Ça m'est égal de me lever à 6 heures.

Es macht mir nichts aus, um sechs Uhr aufzustehen.

« Le vase à fleurs est cassé. » « Ça m'est égal. »

„Die Blumenvase ist kaputt.“ – „Das ist mir egal.“

Le niveau de QI de l'homme est égal à l'âge

Der IQ des Menschen entspricht dem Alter

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Unsere Zeit entspricht der Lichtgeschwindigkeit

- Peu m'importe laquelle tu choisis.
- Lequel vous choisissez m'est égal.

Mir egal, welche du aussuchst.

Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal.

Ob er nun geht oder bleibt, das ist mir egal.

« Ils ont la même voiture que nous ! » « Ça m'est égal. »

„Sie haben denselben Wagen wie wir!“ – „Das ist mir egal.“

- Ça m'est égal que tu sois occupé. Aide-moi maintenant, je te prie !
- Ça m'est égal que tu sois occupée. Aide-moi maintenant, je te prie !
- Ça m'est égal que tu sois occupé. Je te prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que tu sois occupée. Je te prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupé. Je vous prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupée. Je vous prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupés. Je vous prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupées. Je vous prie de m'aider maintenant.

Es ist mir egal, ob du beschäftigt bist. Bitte hilf mir jetzt!

Ça nous est égal, si tu prends une photo depuis l'extérieur.

Das stört uns nicht, wenn Sie Fotos von der Außenseite machen.

Ça m'est égal, avec qui Tom est en train de parler.

Es ist mir doch egal, mit wem Tom gerade redet.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Je m'en soucie comme d'une guigne.

Das ist mir völlig egal.

- Un plus deux égale trois.
- Un plus deux est égal à trois.

Eins plus zwei ist gleich drei.

Ça m'est égal si je gagne de l'argent à faire cela ou pas.

Es spielt für mich keine Rolle, ob ich damit Geld verdiene oder nicht.

Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.

Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.

Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.

Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.

Ça m'est égal que tu sois occupé. Aide-moi maintenant, je te prie !

Es ist mir egal, ob du beschäftigt bist. Bitte hilf mir jetzt!

Où l'eau s'écoule m'est parfaitement égal, tant que ce n'est pas dans mon vin.

Es ist mir völlig gleichgültig, wohin das Wasser fließt, solange es nicht in meinen Wein läuft.

- C'est du jus de lien égal si ils ont mis dans le code d'intégration?

- Es ist gleich Link Saft wenn Sie haben den Einbettungscode eingegeben?

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

- Ob er kommt oder nicht kommt, für mich ist beides in Ordnung.
- Es ist mir egal, ob er kommt, oder nicht.
- Ob er kommt oder nicht, ist mir egal.

- Tout le monde est égal devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux devant la loi.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

- Das ist mir gleich, solange Sie nur glücklich sind.
- Es ist mir egal, solange du glücklich bist.

Ça m'est égal de savoir pourquoi Tom l'a fait. Mais je suis bien content qu'il l'ait fait.

Toms Beweggründe spielen für mich keine Rolle. Ich bin einfach froh, dass er’s getan hat.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Ça me fait une belle jambe.
- Ça ne m'intéresse pas du tout.

Mich interessiert das überhaupt nicht.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

Le théorème de Pythagore dit que dans un triangle rectangle le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres cotés.

Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

- Je prévois de m'y rendre. Je me fiche que tu y ailles ou pas.
- Je prévois d'y aller. Ça m'est égal que vous y alliez aussi ou pas.

Ich habe vor, zu gehen. Mir ist es egal, ob du es tust oder nicht.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.