Translation of "Paroles" in Finnish

0.004 sec.

Examples of using "Paroles" in a sentence and their finnish translations:

Ses paroles m'ont donné l'espoir.

Hänen sanansa antoivat minulle toivoa.

Tes paroles doivent correspondre à tes actions.

Sanojesi täytyy vastata tekojasi.

Ses paroles rassurantes ont dissipé ses inquiétudes.

Tämän vakuuttelut rauhoittivat hänen huoliaan.

- Ses paroles ne correspondent pas à ses actes.
- Ses paroles ne sont pas en accord avec ses actes.

- Miehen puheet ja teot eivät sovi yhteen.
- Hänen puheensa eivät vastaa tekoja.

Je n'arrive pas à me rappeler les paroles.

- En muista sanoja.
- En muista laulun sanoja.

J'éprouve de la difficulté à exprimer mon opinion en paroles.

Minun on vaikeaa ilmaista ajatuksiani sanoin.

Vos paroles aimables sont une source de force pour moi en ce moment difficile.

- Sinun kauniit sanasi antavat minulle voimaa tänä vaikeana aikana.
- Sinun ystävälliset sanasi antavat minulle voimaa näinä vaikeina aikoina.

J’ai trouvé les paroles de la chanson, mais je n’arrive pas à les copier-coller.

- Löysin laulun sanat, mutta en pysty copypastettamaan niitä.
- Löysin laulun sanat, mutta en pysty kopioimaan ja liittämään niitä tänne.

- Merci pour la chaleur de tes mots.
- Je voudrais vous remercier de vos paroles chaleureuses.

Kiitoksia lämpimistä sanoistasi.

Lorsqu'un imbécile rapporte les paroles d'un homme intelligent, ce n'est jamais exact, puisqu'il traduit inconsciemment ce qu'il entend en quelque chose qui lui est compréhensible.

Kun viisaan miehen sanoja kertoo ääliö, ei lopputulos ole koskaan tarkka, koska ääliö kääntää alitajuisesti kuulemansa joksikin, jonka hän kykenee ymmärtämään.

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.

Jane Goodall lukee teoksesta Reason for Hope: A Spiritual Journey (Jane Goodall ja Phillip Berman) Copyright © 1999, Soko Publications Ltd. ja Phillip Berman. Käytetty Hachette Audion luvalla. Kaikki oikeudet pidätetään maailmanlaajuisesti.

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.

Näin kerran koulussa keskikokoisen pojan pahoinpitelemessä pienempäänsä. Nuhtelin poikaa, johon hän vastasi: ”Isot lyövät minua, siispä minä lyön vauvoja. Niin on reilua.” Niine hyvineen hän tiivisti ihmiskunnan historian.