Translation of "Moments" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Moments" in a sentence and their russian translations:

Des moments passés à la plage,

о времени, проведённом на пляже,

C'est effrayant, certains moments sont passionnants,

Это страшно, некоторые моменты захватывают,

Les médias sociaux sont nos moments forts.

А соцсети — наша личная коллекция избранных роликов.

Il y avait tous ces moments où --

и так у них во всём...

Et il va y avoir des moments

и будут моменты

Des moments passés à courir avec d'autres chiens.

или времени, когда вы бегали где-то с другой собакой.

Et en me surprenant durant ces moments d'hypocrisie,

Поймав себя в такие моменты лицемерия,

La vie, c’est pas que des bons moments.

- Жизнь состоит не только из хороших моментов.
- Жизнь состоит не из одних хороших моментов.

Mais aussi des merveilles et des moments de grâce.

но там будет и много чудес и милостей.

Ce fut l'un des meilleurs moments de ma vie.

- Это был один из лучших моментов в моей жизни.
- Это был один из лучших моментов моей жизни.

Les moments que nous avons passés ensemble sont irremplaçables.

Время, которое мы провели вместе, бесценно.

Nous n'avons pas eu d'aussi bons moments depuis des années.

Такого хорошего времени у нас не было несколько лет.

Il n'y a qu'une phrase à dire dans ces moments.

В такие моменты ничего другого и не скажешь.

Car ils représentent les moments les plus déterminants de ma vie,

Именно они стали определяющими моментами моей жизни,

« Ils nous aident à traverser les moments difficiles de la vie. »

«Они помогают пройти через сложные периоды в жизни».

J'ai aussi ressenti qu'à certains moments je reculerais pour mieux avancer.

Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы.

Tout le monde parait tendu dans les moments les plus palpitants.

В самый волнующий момент все выглядели очень напряженными.

La nature prescrit l'homosexualité à des moments et des endroits spécifiques,

Природа изобрела гомосексуальность для определённого времени и места,

Il y a des moments qui font vraiment bien, vraiment mal.

Моменты, которые делают действительно хорошо, очень плохо.

Et ce fut l'un des moments les plus importants de ma vie.

и в результате это стало самым значимым событием в моей жизни.

Mais n'importe qui vous le dira à ses derniers moments sur Terre,

Кто угодно на пороге смерти скажет вам,

Je collectionne les moments de joie de personnes quand elles la perdent.

Я подбираю моменты радости за людьми, которые их теряют.

Ces objectifs établissent les moments clés et les possibilités de notre époque –

Эти цели обозначили ключевые моменты и возможности нашего времени —

Campagne de 1814, servant effectivement de son adjoint à plusieurs moments clés.

кампании 1814 года, эффективно выступая в качестве его заместителя в несколько ключевых моментов.

Dans les moments difficiles, nous avons besoin de parler à nos amis.

В трудные времена бывает нужно поговорить с друзьями.

Certains moments font peur vous ne savez pas à quoi vous attendre,

некоторые моменты страшны " вы не знаете, чего ожидать,

Il y a eu deux moments qui n'ont pas été faciles pour moi.

Было два момента, которые оказались для меня непростыми.

Dans une vie il existe des moments que nous ne pouvons jamais oublier.

В жизни бывают моменты, которые нельзя забыть.

Quand nous étions dans les mauvais moments et parfois quand nous avons lutté

Когда мы были в плохие времена и иногда, когда мы боролись

C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.

В подобные моменты и проявляется характер человека.

- À certains moments, j'ai envie de plaquer ce boulot.
- Parfois, j'ai envie de quitter ce travail.

Иногда мне хочется бросить работу.

Il y a des moments où vous devez vous battre pour ce qui est juste, même si c'est au péril de votre vie.

Есть моменты, когда ты должен бороться за то, что правильно, даже с риском для собственной жизни.