Translation of "Moments" in English

0.016 sec.

Examples of using "Moments" in a sentence and their english translations:

Stylist, les Moments Twitter,

Stylist, Twitter's Moments,

Je me servais des moments de somnolence, des moments de relaxation,

I used the moments of somnolence, the moments of relaxation

Notamment durant les moments difficiles ?

particularly during tough times?

Et, par moments, j'étais suicidaire.

and, at times, I was suicidal.

Qui relate des moments traumatiques

that deals with the traumatic moment

Ces moments enrichissent votre vie.

Those moments make your life rich.

Je cherchais de nouveaux moments,

I've been looking for new moments,

Même dans les moments difficiles

even in difficult times

Les bons moments sont terminés.

The good times are over.

Sami avait ses moments gays.

Sami had his gay moments.

Des moments passés à la plage,

past times to the beach,

Elle peut être lunatique, par moments.

She can be moody at times.

Tu gâches toujours les bons moments.

You always ruin a good moment.

C'est effrayant, certains moments sont passionnants,

It's scary, some moments are exciting,

Les médias sociaux sont nos moments forts.

Social media is our personal highlight reel.

Qui vivaient et mouraient à différents moments.

who lived and died at different times.

Durant l'un de mes moments de solitude,

one of my moments of loneliness,

Ces moments de distraction et de surexcitation

those moments of distraction and overstimulation

Il y avait tous ces moments où --

and there were all of these moments where -

C'est que ça créer des moments magiques

It just creates these magic moments in your life

Et de vivre de nombreux moments précieux.

and experience many precious moments.

Regard sur vos moments de bonheur personnels .

look at your personal moments of happiness .

(Archivton) We do it for those moments.

(Archivton) We do it for those moments.

Ce sont les moments qui sont importants.

Those are the moments that are important.

Il passe parfois des moments tout seul.

Sometimes he spends time by himself.

Et il va y avoir des moments

and there's gonna be moments

Les moments où on est le plus productif

what time of day are you most productive

Maintenant, je fais le choix d'optimiser ces moments.

And I choose to optimize those times now.

Des moments passés à courir avec d'autres chiens.

times spent running around with other dogs.

Et en me surprenant durant ces moments d'hypocrisie,

And as I'd catch myself in these moments of hypocrisy,

Vraiment un des meilleurs moments de ma vie.

Definitely one of the best moments I've ever had.

Nous avons travaillé à des moments si différents

We worked at such different times

Elle a passé de bons moments avec eux.

She had a happy time with them.

Nous avons partagé des moments joyeux et importants.

We shared happy and important moments.

Nous avons passé tant de bons moments ensemble.

We had so many good times together.

J'ai choisi pour vous les moments les plus saillants.

I'm just telling you guys the craziest parts.

Vous voyez, les moments désagréables n’ont rien à faire

You know, unpleasantness just doesn't belong

En se souvenant des moments où il était épuisé.

and remembers the times they were exhausted, right?

On va passer les moments tendus avec les ambulanciers

OK, so we're going to skip past the very tense moments with paramedics

Mais aussi des merveilles et des moments de grâce.

but there's also going to be wonders and saving graces.

Il y avait des moments difficiles dans la famille.

There were tough times in the family.

Et il y a eu de nombreux moments merveilleux.

and there were many wonderful moments.

Je n'oublierais jamais les moments qu'on a passés ensemble.

I'd never forget the moments we've spent together.

Les moments que nous avons passés ensemble sont irremplaçables.

The time we've spent together is irreplaceable.

Ce fut l'un des meilleurs moments de ma vie.

It was one of the best experiences of my life.

Son discours est un des moments qui m'ont marquée.

- His speech was one of the moments that impressed me.
- Her speech was one of the moments that impressed me.

Il y a d'autres moments où j'ai ces dépressions nocturnes,

There are other times where I have these dark nights of the soul,

Même dans les moments difficiles. - Voyons ce qui s'en vient.

even in difficult times. - Let's see what's coming.

Je demande à cinq collègues et j'ai cinq moments différents

I ask five colleagues and have five different times

Surtout dans des moments comme celui-ci, vous pouvez voir:

Especially in times like this you can see:

Rarement, des moments comme ça où tout est soudainement facile.

Rarely, moments like that when suddenly everything is easy.

- C'est l'un de ces instants.
- C'est l'un de ces moments.

It's one of those moments.

- Tu devrais passer les moindres moments qu'il te reste avec tes amis.
- On devrait passer les moindres moments qu'il nous reste avec nos amis.
- Vous devriez passer les moindres moments qu'il vous reste avec vos amis.

You should spend what little time you have left with your friends.

Vous savez, ces moments où vous ne voulez que dire non

you know those moments where all you want to do is say no,

Je me souviens des moments où j'étais bien éveillé et alerte.

I remember the times I was awake and alert,

Car ils représentent les moments les plus déterminants de ma vie,

because they were the most defining moments of my life,

« Ils nous aident à traverser les moments difficiles de la vie. »

"They get us through the rough patches in life."

J'ai aussi ressenti qu'à certains moments je reculerais pour mieux avancer.

I also felt there were periods where I would get worse before I got better.

C'est l'un des plus beaux moments que vous passez en couple.

It is one of the most beautiful moments that you have together as a couple.

Tout le monde parait tendu dans les moments les plus palpitants.

At the most thrilling moment, everyone looked very tense.

La nature prescrit l'homosexualité à des moments et des endroits spécifiques,

Nature prescribes homosexuality at specific times and places,

De nombreuses personnes dans les environs ont connu des moments difficiles.

Many people in these parts have fallen on hard times.

Il y a des moments où je te trouve vraiment intéressant.

There are times when I find you really interesting.

Il y a des moments qui font vraiment bien, vraiment mal.

There's moments that do really well, really poorly.

Il y aura des moments où vous aurez l'impression de vous dissoudre.

there are going to be moments where you'll feel like you're dissolving.

On sort avec mes amis et on passe des moments super ensemble.

And my friends and I, we go out and we have a great time,

La clé est d'être agile et attentif dans chacun de ces moments.

The key is to be agile and mindful in each of these moments.

Eh bien, ce sont tous les moments que l'on a su saisir,

Well, it is all the moments we have been able to capture,

Avec qui le portons-nous et dans quels moments de nos vies,

with whom do we wear it, in which moments of our lives,

Et ce fut l'un des moments les plus importants de ma vie.

and resulted in one of the most significant moments of my life.

Mais n'importe qui vous le dira à ses derniers moments sur Terre,

But as anybody on their deathbed will tell you,

Je collectionne les moments de joie de personnes quand elles la perdent.

I collect passages of joy, of people when they lose it.

Ces objectifs établissent les moments clés et les possibilités de notre époque –

These goals give us our key moments and opportunities of our time --

Campagne de 1814, servant effectivement de son adjoint à plusieurs moments clés.

1814 campaign, effectively serving as his deputy at several key moments.

Aux moments critiques, même les plus forts ont besoin des plus faibles.

In critical moments even the very powerful have need of the weakest.

On devrait passer les moindres moments qu'il nous reste avec nos amis.

You should spend what little time you have left with your friends.

Vous devriez passer les moindres moments qu'il vous reste avec vos amis.

You should spend what little time you have left with your friends.

Tu devrais passer les moindres moments qu'il te reste avec tes amis.

You should spend what little time you have left with your friends.

Un bon sens de l'humour vous aidera à affronter les moments difficiles.

A good sense of humor will help you deal with hard times.

Nos moments heureux ont des racines; on ne les oublie pas facilement.

Our happy moments have roots; we don't easily forget them.

Dans les moments difficiles, nous avons besoin de parler à nos amis.

During bad times, a person needs to talk to friends.

Certains moments font peur vous ne savez pas à quoi vous attendre,

some moments are scary 'cause you don't know what to expect,

- C'est lors de moments comme ceux-là que le caractère d'une personne transparaît.
- C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.

It's in times like these that the character of a person becomes apparent.

Je pense que ces techniques sont encore plus importantes dans ces moments-là.

I would suggest that in those moments, these skills matter more than ever.

Ceci s'appliquait en toute situation: vivre, étudier, même lors des moments de loisirs.

This applied in any situation: living, studying, even the spending of leisure time.

Ce sont les moments de bonheur pour lesquels ils travaillent, dit Marcus Schäfer.

These are the moments of happiness they work for, says Marcus Schäfer.

C'est lors de moments comme ceux-là que le caractère d'une personne transparaît.

It's in times like these that the character of a person becomes apparent.

J'ai passé les plus beaux moments de ma vie chez mon grand-père.

I spent the best times of my life at my grandfather's house.