Translation of "T'inquiéter" in English

0.003 sec.

Examples of using "T'inquiéter" in a sentence and their english translations:

Arrête de t'inquiéter.

Just stop worrying.

Tu n'as pas à t'inquiéter.

You haven't a care in the world.

- Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça.
- Tu n'a pas à t'inquiéter de ça.

- You don't need to worry about it.
- You don't have to worry about that.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Stop worrying.

Tu ne devrais pas t'inquiéter pour ça.

You shouldn't worry about that.

Il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle.

You need not have worried about her so seriously.

Maintenant que je suis ici, tu n'as pas à t'inquiéter.

Now that I am here, you don't have to worry.

- Arrête de t'inquiéter pour ça.
- Arrêtez de vous inquiéter pour cela.

Stop worrying about that.

- Tu avais raison de t'inquiéter.
- Vous aviez raison de vous inquiéter.

You were right to worry.

- Tu dois arrêter de t'inquiéter.
- Vous devez arrêter de vous inquiéter.

You have to stop worrying.

- Je n'avais pas l'intention de te déranger.
- Je ne voulais pas t'inquiéter.

- I didn't want to bother you.
- I didn't want to disturb you.
- I didn't mean to bother you.
- I didn't mean to disturb you.
- I didn't want to worry you.

La confiscation de tes biens est la dernière chose dont tu devrais t'inquiéter.

Forfeiture of your assets is the last thing you should be worried about.

- Tu n'as pas à t'inquiéter de quoi que ce soit.
- Vous n'avez pas à vous inquiéter de quoi que ce soit.

You don't have to worry about anything.

- La confiscation de vos biens est la dernière chose dont vous devriez vous inquiéter.
- La confiscation de tes biens est la dernière chose dont tu devrais t'inquiéter.

Forfeiture of your assets is the last thing you should be worried about.