Translation of "Surprendre" in English

0.006 sec.

Examples of using "Surprendre" in a sentence and their english translations:

Braunfels, d'accord. - Surprendre.

Braunfels, okay. - Surprise.

J'espérais surprendre Tom.

I was hoping to surprise Tom.

- Il est difficile de vous surprendre.
- C'est difficile de te surprendre.
- Tu es difficile à surprendre.

It's hard to surprise you.

- C'est difficile de te surprendre.
- Tu es difficile à surprendre.

It's hard to surprise you.

Je veux le surprendre.

I want to surprise him.

Je voulais surprendre Tom.

I wanted to surprise Tom.

Je voulais la surprendre.

I wanted to surprise her.

Je pensais te surprendre.

I thought I'd surprise you.

- Je ne voulais pas te surprendre.
- Je ne voulais pas vous surprendre.

I didn't want to surprise you.

- Je ne voulais pas vous surprendre.
- Je n'avais pas l'intention de vous surprendre.
- Je n'ai pas eu l'intention de vous surprendre.
- Je n'avais pas l'intention de te surprendre.
- Je n'ai pas eu l'intention de te surprendre.

I didn't want to surprise you.

Ceci ne devrait surprendre personne.

This should surprise no one.

Nous ne pouvions le surprendre.

We could not overtake him.

La réponse va te surprendre.

The answer will surprise you.

- Je n'avais pas l'intention de vous surprendre.
- Je n'ai pas eu l'intention de vous surprendre.
- Je n'avais pas l'intention de te surprendre.
- Je n'ai pas eu l'intention de te surprendre.

- I didn't want to surprise you.
- I didn't mean to startle you.
- I didn't mean to surprise you.

- Vous ne cessez jamais de me surprendre.
- Tu ne cesses jamais de me surprendre.

You never cease to surprise me.

Il ne cesse de me surprendre.

He keeps surprising me.

J'ignore pourquoi cela devrait me surprendre.

I don't know why that should surprise me.

Je ne voulais pas te surprendre.

- I didn't want to alarm you.
- I didn't want to surprise you.
- I didn't want to frighten you.

Il est difficile de le surprendre.

It's hard to surprise him.

Il est difficile de la surprendre.

It's hard to surprise her.

C'est une leçon qui va vous surprendre.

It's a lesson that might surprise you.

surprendre nos pensées haineuses sous toutes formes

and our hateful thoughts in all their forms

- Je voulais la surprendre.
- Je voulais l’étonner.

I wanted to surprise her.

Tu ne cesses jamais de me surprendre.

You never cease to surprise me.

Tom ne cesse jamais de me surprendre.

Tom never ceases to amaze me.

Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.

To be surprised, to wonder, is to begin to understand.

Le Japon n'arrêtera pas de nous surprendre.

Japan won't stop surprising us.

Je n'avais pas l'intention de te surprendre.

I didn't mean to surprise you.

Il lava les assiettes pour la surprendre.

He washed the plates up to surprise her.

La famille et les collègues veulent surprendre immédiatement

Family and colleagues want to surprise

L'idée de la surprendre traversa soudain mon esprit.

The idea of surprising her suddenly crossed my mind.

Je n'ai pas eu l'intention de te surprendre.

I didn't mean to surprise you.

- Je pensais que je te surprendrais.
- Je pensais que je vous surprendrais.
- Je pensais vous surprendre.
- Je pensais te surprendre.

- I thought I'd surprise you.
- I thought that I'd surprise you.

Au risque de vous surprendre, il m'arrive de travailler.

At the risk of surprising you, I happen to work.

J'ai pensé que ce serait drôle de surprendre Tom.

- I thought it'd be fun to surprise Tom.
- I thought that it'd be fun to surprise Tom.

- Je pensais que je te surprendrais.
- Je pensais vous surprendre.

I thought I'd surprise you.

Le comportement de Tom n’en finit pas de me surprendre.

Tom's behavior never ceases to surprise me.

- Tout sournois que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi-même.
- Tout rusé que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi-même.
- Toute rusée que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi-même.
- Toute sournoise que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi-même.

No matter how sneaky you are, you can never surprise yourself.

Cela ne devrait pas vous surprendre que 95% des Nord-Américains

Now, would it surprise you to know that 95% of North Americans

- Tout sournois que vous soyez, vous ne pouvez jamais vous surprendre vous-mêmes.
- Tout sournois que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi-même.
- Toute sournoise que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi-même.

No matter how sneaky you are, you can never surprise yourself.

Il avait l'intention de surprendre les musulmans pendant leurs prières du matin.

He intended to catch the Muslims unprepared during their morning prayers.

Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom.

Mary, this bitch, was hiding behind a big word, to surprise Tom.

Nous avons trouvé des manières intéressantes de la surprendre à son anniversaire.

We came up with some interesting ways to surprise her on her birthday.

Et à cause de cela ... voyons voir. Je me suis juste laissé surprendre.

And because of that ... let's see. I just let myself be surprised.

- Je ne voulais pas te surprendre.
- Je ne voulais pas te faire peur.

- I didn't want to surprise you.
- I didn't mean to scare you.

Tout sournois que vous soyez, vous ne pouvez jamais vous surprendre vous-mêmes.

No matter how sneaky you are, you can never surprise yourself.

Je veux juste surprendre quelqu'un qui parle mal de moi au coin de la rue.

I just want to catch someone talking trash about me around the corner.

Tandis que Pompée tentait de le surprendre et de l'anéantir via une série de marches forcées.

while Pompey was attempting to surprise and annihilate him via a series of forced marches.

- Le comportement de Tom me surprendra toujours.
- Le comportement de Tom n’en finit pas de me surprendre.

Tom's behavior never ceases to surprise me.

Le feu qui semble éteint souvent dort sous la cendre ; qui l'ose réveiller peut s'en laisser surprendre.

The fire which seems extinguished is often dormant under the cinders; whoever wants to revive it may be in for a surprize.

- Il tendit le cou dans l'espoir de surprendre ce qu'ils chuchotaient.
- Il tendit le cou dans l'espoir d'entendre ce qu'elles chuchotaient.

He craned his neck a bit in hopes of hearing what they were whispering.

Oui, vous avez raison ; il n'est pas de plaisir plus doux que de surprendre un homme en lui donnant plus qu'il n'espère.

Yes, you're right; there is no sweeter pleasure than to surprise a man by giving him more than he hopes for.