Translation of "Poursuite " in English

0.004 sec.

Examples of using "Poursuite " in a sentence and their english translations:

La poursuite s'engage.

And this crazy chase is on.

- Arrêtez la poursuite !
- Arrêtez les poursuites !

Stop the persecution!

Après une courte poursuite, la police l'a attrapé.

After a short pursuit, the police caught him.

Je ne sais pas par où commence la poursuite.

I don't know where chase starts.

La poursuite, le jugement et l'exécution de la peine

prosecution, judgment and enforcement of the sentence

à la poursuite d'une vie plus calme et plus heureuse.

in pursuit of a calmer, happier life.

D'une importance primordiale au cours de la poursuite de l'enquête:

of paramount importance in the course of the further investigation:

Les Etats ont primauté en matière de poursuite des crimes internationaux

States take precedence over the prosecution of international crimes

Car je me sentais normal à travers la poursuite de la réussite

because pursuing success and risking failure

Notre chien de chasse s'est lancé à la poursuite d'un gros cerf.

Our hunting dog took off after a big deer.

Lorsque l'empereur revint en France, il confia la poursuite de l'armée britannique au maréchal

When the Emperor returned to France, he entrusted the pursuit of the British army to Marshal

Bien que Bernadotte se racheta en partie, avec une poursuite vigoureuse des Prussiens battus.

though Bernadotte partly redeemed himself, with  a vigorous pursuit of the beaten Prussians.

Règles de base : Ne jamais courir... Cela provoque une réaction instinctive de jeu de poursuite.

Cat safety 101: Don’t ever run... ‘Cause it triggers an instinctual response that I gotta chase and get that.

Après un court affrontement, la cavalerie de Bélisaire retomba, avec les Perses à leur poursuite.

After a short clash, Belisarius’ cavalry fell back, with the Persians in hot pursuit.

Menèrent la poursuite des Russes en retraite ... mais furent encerclés par une force beaucoup plus importante

led the pursuit of the retreating Russians…  but became encircled by a much larger force  

Certaines des unités byzantines se sont tournées vers l'aide l'autre flanc, donc la poursuite de la retraite

Some of the Byzantine units turned to help the other flank, so the pursuit of the retreating

Après avoir occupé Vienne, Napoléon ordonna à son armée de traverser le Danube, à la poursuite des Autrichiens.

After occupying Vienna, Napoleon ordered his army  to cross the Danube, in pursuit of the Austrians.

C'était un coup audacieux, mais dans l'ensemble, Napoléon n'était pas impressionné par la poursuite de Murat contre l'ennemi:

It was a bold stunt, but overall, Napoleon was  not impressed by Murat’s pursuit of the enemy:  

Saignant du petit doigt, la nymphomane entama une course poursuite avec la police à bord d'un radeau volé.

Bleeding from her little finger, the nymphomaniac started a hot pursuit with the cops on a stolen raft.

L'année suivante, le corps de Soult joua un rôle important lors de la bataille d'Iéna et dans la poursuite

The next year, Soult’s corps played an important role at the Battle of Jena, and in the pursuit

C'est alors que le grand singe du coin décide de montrer à ses intrus la porte de la jungle, et la poursuite commença.

That’s when the biggest boy on the block decided it was time to show his intruders the jungle door, and the chase was on.

La sorcière comprit qu'il n'y avait aucune aide à attendre de ses vieux serviteurs, et que la meilleure chose à faire était d'enfourcher son balai et de se lancer à la poursuite des enfants.

The witch saw there was no help to be got from her old servants, and that the best thing she could do was to mount on her broom and set off in pursuit of the children.

La première elle approche : " Une de mes compagnes, / leur dit-elle, avec moi parcourait ces campagnes. / Je ne vois plus ses pas, je n'entends plus sa voix. / Sur une peau de lynx elle porte un carquois ; / peut-être en ce moment, par sa vive poursuite, / d'un sanglier fougueux elle presse la fuite. / Si le hasard l'a fait apparaître à vos yeux, / ô jeunes voyageurs, dites-moi dans quels lieux / je puis la retrouver. "

"Ho, Sirs!" she hails them, "saw ye here astray / ought of my sisters, girt in huntress wise / with quiver and a spotted lynx-skin gay, / or following on the foaming boar with cries?"