Translation of "Nôtre" in English

0.010 sec.

Examples of using "Nôtre" in a sentence and their english translations:

Pas le nôtre.

not our problem.

C'était le nôtre.

That was ours.

C'est la nôtre.

It's ours.

C'était la nôtre.

That was ours.

- C'est le nôtre.
- C'est la nôtre.
- C'est à nous.

It's ours.

- C'était le nôtre.
- C'était la nôtre.
- C'était à nous.

That was ours.

- Celle-ci est la nôtre.
- Celui-ci est le nôtre.

This one is ours.

Aurait colonisé la nôtre.

could have colonized our galaxy.

Plus que le nôtre

more than ours

Quelle équipe est la nôtre ?

Which team is ours?

Cette école est la nôtre.

This school is ours.

La victoire sera la nôtre.

Victory will be ours.

Celui-ci est le nôtre.

This one is ours.

- Il ne s'agissait pas du nôtre.
- Il ne s'agissait pas de la nôtre.

It wasn't ours.

- Votre équipe est meilleure que la nôtre.
- Ton équipe est meilleure que la nôtre.

Your team is better than ours.

Et si nous faisions la nôtre,

Imagine if we did ours

Leur voiture a doublé la nôtre.

- Their car overtook ours.
- Their car passed ours.

C'est leur problème, pas le nôtre.

- It is their problem, not ours.
- It's their problem, not ours.

- C'est le nôtre.
- C'est à nous.

This is ours.

- Votre équipe est plus forte que la nôtre.
- Ton équipe est meilleure que la nôtre.

Your team is stronger than ours.

Leur proposition est l'inverse de la nôtre.

Their proposition is contrary to ours.

Votre équipe est meilleure que la nôtre.

Your team is better than ours.

Ton équipe est meilleure que la nôtre.

Your team is better than ours.

- Cette table est aussi grande que la nôtre.
- Cette table est juste aussi grande que la nôtre.

This table is just as large as ours.

- Il s'agit de l'un des nôtres.
- Il s'agit de l'une des nôtres.
- C'est le nôtre.
- C'est la nôtre.

- It's ours.
- This is ours.
- That's one of ours.

Cette vie sera forcément différente de la nôtre

that life is going to be inherently different from our own

Leur odorat est cent fois supérieur au nôtre.

Their sense of smell is a hundred times better than ours.

Leur style de vie est différent du nôtre.

- Their lifestyle is different to ours.
- Their lifestyle is different from ours.

Votre équipe est plus forte que la nôtre.

Your team is stronger than ours.

Cette table est aussi grande que la nôtre.

This table is just as large as ours.

Son idée est très différente de la nôtre.

His idea is very different from ours.

Nous connaissons mieux les autres planètes que la nôtre,

We know more about other planets than our own,

Leur vision nocturne n'est pas meilleure que la nôtre,

Though their night vision is no better than ours,

Son échec est en quelque sorte aussi le nôtre.

His failure is, in a manner, our failure too.

- Laquelle est notre voiture ?
- Quelle voiture est la nôtre ?

Which car is ours?

Sa méthode est bien plus évoluée que la nôtre.

Her method is far in advance of ours.

Il allait dans la direction opposée à la nôtre.

He went in the opposite direction from us.

Elle vit la porte à côté de la nôtre.

She lives next door to us.

Sa méthode est bien plus efficace que la nôtre.

Her method is far in advance of ours.

Qui aurait développé une technologie plus avancée que la nôtre,

developing a level of technology more advanced than ours,

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

It is thought that their night vision is not much better than ours,

Ce n'est pas de leur faute, c'est de la nôtre.

it's not their fault, it's our fault.

Ils habitent dans la maison en face de la nôtre.

They live in the house opposite to ours.

Dans une économie aussi dépendante de la coopération que la nôtre,

And in an economy as dependent upon cooperation at scale as ours,

Il réside sur le côté de la rue opposé au nôtre.

He lives across the street from us.

La première est que nous devons faire nôtre la culture du sommeil.

and the first idea is that we need to just completely embrace sleep as a culture.

Cet étranger lointain et le nôtre ne sont plus les mêmes maintenant.

That distant alien and ours are not the same now.

La société dans laquelle ils vivent est très différente de la nôtre.

The society in which they live is very different from our own.

Est-ce maintenant le même que le nôtre et celui des autres maintenant?

Is it now the same as ours and other people's now?

Je crois que son opinion ne diffère pas du tout de la nôtre.

I do not suspect that his opinion is any different from ours.

Sur la terre ferme, et la nuit, sa vue est pire que la nôtre.

On land and at night, her sight is worse than ours.

Sept fois plus lourds qu'un guépard, et avec une vision six fois plus sensible que la nôtre,

Seven times heavier than a cheetah, and with vision six times more sensitive than our own,

- Son soutien financier est indispensable à ce projet qui est le nôtre.
- Son appui financier est indispensable pour ce projet que nous avons.

Her financial support is indispensable to this project of ours.

- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?
- Est-ce votre faute ou la nôtre ?
- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?

Is it your fault or ours?

Comme l'a dit Lincoln à une nation bien plus divisée que la nôtre, nous ne sommes pas ennemis mais amis. Bien que la passion les ait éprouvés, elle ne doit pas briser nos liens d'affection.

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.

Toute la Gaule est divisée en trois parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les Aquitains, la troisième par ceux qui, dans leur langue, se nomment Celtes, et dans la nôtre, Gaulois.

All Gaul is divided into three parts, of which the first is inhabited by the Belgians, another by the Aquitaines, and the third by those who are called Celts in their language, and Gauls in ours.

Nous devrions au moins, par prudence, ne jamais parler de nous-mêmes, parce que c'est un sujet sur lequel nous pouvons être sûrs que les points de vue des autres gens ne sont jamais en accord avec le nôtre.

We ought at least, for prudence, never to speak of ourselves, because that is a subject on which we may be sure that other people's views are never in accordance with our own.

En cette époque démocratique qui est la nôtre, les hommes réclament ce qui est majoritairement considéré comme étant le meilleur, faisant abstraction de leurs sentiments. Ils veulent ce qui est cher plutôt que ce qui est raffiné, ce qui est à la mode plutôt que ce qui est beau.

In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.

Les voisins de l'un des camps disait : « Vous n'êtes pas vous-mêmes, vous êtes au contraire pareils à nous. Alors acceptez nos coutumes, nos écoles, notre langue, parce que votre langue est pareille à la nôtre, c'est juste que vous l'avez corrompue. » La même chose était dite par les voisins de l'autre camp, mais à leur propre manière.

The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.

Il n'y a pas de raison pour laquelle, dans une société qui est parvenue au niveau général de richesse que la nôtre a atteint, le premier niveau de sécurité ne puisse pas être garanti à tous, sans mettre en péril la liberté de tous. (...) Il ne peut y avoir de doute qu'un minimum de nourriture, d'abri et de vêtements, suffisants pour préserver la santé et la capacité de travailler, peut être assuré à chacun.

There is no reason why in a society which has reached the general level of wealth which ours has attained the first kind of security should not be guaranteed to all without endangering general freedom. (...) there can be no doubt that some minimum of food, shelter and clothing, sufficient to preserve health and the capacity to work, can be assured to everybody.