Translation of "Mérité" in English

0.004 sec.

Examples of using "Mérité" in a sentence and their english translations:

- Elles l'ont mérité.
- Ils l'ont mérité.

They deserved it.

Elle l'a mérité.

- She deserved it.
- She earned it.

Tu l'as mérité.

- You deserved it.
- You've earned it.
- You earned it.

Je l'ai mérité.

I deserved it.

Il l'a mérité.

He deserved it.

Nous l'avons mérité.

We earned it.

- Tu l'as vraiment mérité.
- Vous avez vraiment mérité ceci.

You've really earned this.

- Tu as mérité une pause.
- Vous avez mérité une pause.

You've earned a rest.

Ça tu l'as mérité.

It serves you right.

Tu l'as vraiment mérité.

You've really earned this.

- J'imagine que j'ai mérité ça.
- Je suppose que je l'ai mérité.

I guess I deserved that.

Vous l'avez mérité depuis longtemps.

You have long deserved it.”

Ils ont mérité de gagner.

They deserved to win.

Vous avez mérité une pause.

You've earned a rest.

- Il le méritait.
- Il l'a mérité.

He deserved it.

- Ils l'ont mérité.
- Ils le méritent.

They deserve it.

- Je ne le mérite pas.
- Je ne l'ai pas mérité.
- Je n'ai pas mérité ça.

- I don't deserve it.
- I don't deserve this.
- I didn't earn this.

- Tom méritait mieux.
- Tom a mérité mieux.

Tom deserved better.

Tom a mérité la punition qu'il a subi.

Tom deserved the punishment he got.

Tom a mérité tout ce qu'il a eu.

Tom deserved everything he got.

Quel accueil chaleureux ! Comment ai-je mérité ça ?

What a warm welcome! How did I deserve this?

- Tom ne mérite pas cela.
- Tom n'a pas mérité ça.

Tom doesn't deserve this.

- « Cette pute m'a collé un coup de pied dans les couilles. » « Tu l'as mérité. »
- « Cette pute m'a foutu un coup de pied dans les roubignoles. » « Tu l'as mérité. »

"That bitch kicked me in the balls." "You deserved it."

Le succès des autres me gêne mais beaucoup moins que s'il était mérité.

The success of others annoys me, but far less so than if it were deserved.

Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances.

You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.

« Cette pute m'a collé un coup de pied dans les couilles. » « Tu l'as mérité. »

"That bitch kicked me in the balls." "You deserved it."

« Cette pute m'a foutu un coup de pied dans les roubignoles. » « Tu l'as mérité. »

"That bitch kicked me in the balls." "You deserved it."

O vous, cendres de Troie ! et vous, flammes funestes ! / qui de mon Ilion dévorâtes les restes ! / Je vous atteste ici qu'affrontant les combats, / malgré moi le destin me sauva du trépas ; / et, si le sort cruel n'eût conservé ma vie, / que j'avais mérité qu'elle me fût ravie.

Witness, ye ashes of our comrades dear, / ye flames of Troy, that in your hour of woe / nor darts I shunned, nor shock of Danaan spear. / If Fate my life had called me to forego, / this hand had earned it, forfeit to the foe.

Didon les fait d'abord admettre en sa présence. / À peine au bruit confus succède le silence, / celui dont l'âge mûr a mérité leur choix, / Ilionée, ainsi fait entendre sa voix : / " Grande reine ! dit-il d'un ton plein de noblesse, / vous dont ces murs naissants attestent la sagesse, / et qui, donnant des mœurs à ce peuple indompté, / avez au frein des lois asservi sa fierté, / d'un peuple généreux, que le malheur accable, / vous voyez devant vous le reste déplorable ; / il vient vous implorer. À peine nos vaisseaux / échappaient aux fureurs et des vents et des eaux, / une troupe ennemie, au sortir du naufrage, / a menacé des feux ce qu'épargna l'orage. / O reine ! ouvrez l'oreille à nos cris douloureux ; / sachez ce qu'on nous doit, en sachant qui nous sommes. "

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."