Translation of "M'avait" in English

0.008 sec.

Examples of using "M'avait" in a sentence and their english translations:

On m'avait pourtant prévenu

And they told me,

Il m'avait beaucoup influencé.

He was a great influence on me.

Elle ne m'avait pas remarqué.

She didn't notice me.

D'après ce qu'on m'avait raconté,

The way the narrative has always been taught to me,

- S'il ne m'avait pas aidé, j'aurais échoué.
- S'il ne m'avait pas aidée, j'aurais échoué.

If it had not been for his help, I would have failed.

- J'étais aimé.
- J'avais été aimé.
- J'avais été aimée.
- On m'avait aimé.
- On m'avait aimée.

I had been loved.

Il m'avait rendu un peu célèbre,

it had make me slightly famous,

Mon médecin m'avait conseillé d'en acheter.

my doctor said I should get omega.

Dans sa lettre, il m'avait écrit :

In his letter to me, he'd written,

S'il ne m'avait aidé, j'aurais échoué.

- Had it not been for his help, I should have failed.
- If it hadn't been for his help, I'd have failed.

Tom ne m'avait jamais frappé avant.

Tom had never hit me before.

D'un boulot qui m'avait rendue si misérable,

of a job that had been making me so unhappy,

Ce que la recherche m'avait déjà appris,

what I already knew from the research.

Ce que Wikipédia ne m'avait pas dit,

What the Wikipedia articles didn't tell me

Je réfléchissais à ce qu'elle m'avait dit.

I was thinking about what she had said to me.

Je n'ai rien payé. Il m'avait invité.

I didn't pay anything - he treated me.

Donc, j'avais eu tort, mais on m'avait compris.

So I was wrong, but they understood me.

Fred est allé jusqu'à dire qu'il m'avait détesté.

Fred went so far as to say that he had hated me.

Ma mère m'avait préparé à ces mauvaises nouvelles.

My mother prepared me for the bad news.

Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.

She pretended that she didn't hear me.

Elle m'avait gentiment prêté une grosse somme d'argent.

She was kind enough to lend me large sum of money.

Tom m'avait prévenu que ce serait enfumé ici.

Tom warned me it would be smoky here.

Tom m'avait prévenu que ce serait bruyant ici.

Tom warned me it would be noisy here.

Personne ne m'avait dit que Tom serait là.

Nobody told me Tom would be here.

Je me souviens que toute la salle m'avait applaudi.

I remember everyone in the room had clapped for me.

Qu'on ne m'avait pas permis de déposer la demande.

"They won't let me make an application."

Elle m'avait fait comprendre la valeur des endroits sauvages.

She'd made me realize just how precious wild places are.

J'ai perdu la montre que mon père m'avait offerte.

- I lost the watch that my father gave me.
- I lost the watch my father had given me.

Le chien m'avait à peine vu qu'il s'est enfui.

Scarcely had the dog seen me when it ran away.

S'il m'avait dit la vérité, je lui aurais pardonné.

If he told me the truth, I would have forgiven him.

J'ai perdu la montre que mon père m'avait donnée.

- I lost the watch Father had given me.
- I lost the watch that my father gave me.
- I lost the watch my father had given me.

J'ai oublié de faire ce que Tom m'avait demandé.

I forgot to do what Tom asked me to do.

Un compte bancaire épuisé m'avait fait reporter mes vacances.

A depleted bank account had caused me to postpone my holiday.

- J'ai été vu.
- J'ai été vue.
- On m'a vu.
- On m'avait vu.
- On m'avait vue.
- J'avais été vu.
- J'avais été vue.

I had been seen.

- Si Tom ne m'avait pas invité, je ne serais pas venu.
- Si Tom ne m'avait pas invité, je ne serais pas venue.

If Tom hadn't invited me, I wouldn't have come.

Car personne ne m'avait prévenue des défis de la réinsertion,

Because no one had warned me of the challenges of reentry,

Pour voir cette adolescente qui m'avait envoyé tous ces émoticônes.

to see that teenage girl who'd sent me all those emojis.

Je l'ai fait comme il m'avait dit de le faire.

I did it the way he told me to.

Ce que l'avocat m'avait dit fut, par la suite, démenti.

What the lawyer had told me finally turned out to be false.

Et il y avait cette fille qui m'avait dit au téléphone

and there was this girl who told me on the phone

Si on m'avait dit : « Écoute Axel, tu signes là, en bas,

if I had been told, "Listen Axel, if you sign here, at the bottom,

Lorsque j'ai contesté cette identité et les normes qu'on m'avait enseignées,

When I challenged this identity and the norms that I had been taught,

Et Rich, qui m'avait montré l'usine, le responsable de la production.

And Rich, who showed me the plant, the production guy.

Si Tom m'avait demandé de l'argent, je le lui aurais donné.

If Tom had asked me for some money, I'd have given it to him.

Je me suis aperçue très tôt du rôle qu'on m'avait attribué.

I recognized the roles that were placed on me very early.

Mon coach d'éloquence m'avait dit que mon travail à Bronx Science

My debate coach said to me, "Thomas, the work that you've done at Bronx Science

Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

If my brother hadn't helped me, I would've drowned.

Et si on m'avait appris en 5e à gérer ma santé mentale

What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health

La municipalité m'avait pourtant averti de ne pas rassembler tous ces groupes.

City officials warned me not to bring all of these groups together,

Je l'ai abandonné après que mon père m'avait donné une bonne réprimande.

I gave it up after my father had given me a good scolding.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas en colère.

If she had told me the truth, I wouldn't be angry.

À peine m'avait-elle aperçu qu'elle commença à courir dans ma direction.

No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

If she had told me the truth, I wouldn't be angry.

S'il m'avait appelé la nuit dernière, je lui aurai dit la vérité.

If he had called me last night, I would have told him the truth.

Si quelqu'un m'avait demandé si j'étais marié, j'aurais dit que je l'étais.

If anybody had asked me if I were married, I'd have said I was.

- J'ai perdu la montre que mon père m'a donnée.
- J'ai perdu la montre que mon père m'avait donnée.
- J'ai perdu la montre que mon père m'avait offerte.

- I lost the watch Father had given me.
- I lost the watch that my father gave me.
- I lost the watch my father had given me.

Là, il m'avait répondu : « Tu sais Axel, ta moelle épinière est très endommagée.

He had answered, "You know Axel, your spinal cord is very badly damaged.

Quand il a répété ce qu'il m'avait dit, ça a choqué tout le monde -

He shocked everyone, told them all just what he told me -

- Si vous m'aviez dit la vérité, je ne serais pas énervé maintenant.
- Si vous m'aviez dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.
- Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervé maintenant.
- Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.
- S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervé maintenant.
- S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

Had she told me the truth in the first place, I wouldn't be angry now.

Il m'a demandé si elle m'avait donné le livre, ou si je l'avais acheté moi-même.

He asked me whether she had given me the book, or if I had bought it myself.

- Elle m'avait gentiment prêté une grosse somme d'argent.
- Elle m'a gentiment prêté une grande somme d'argent.

She was kind enough to lend me large sum of money.

- Mon frère ne m'eût-il pas aidé, je me serais noyé.
- Mon frère ne m'eût-il pas aidée, je me serais noyée.
- Si mon frère ne m'avait pas aidé, je me serais noyé.
- Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

- If my brother hadn't saved me, I would've drowned.
- If my brother hadn't helped me, I would've drowned.
- If my brother hadn't helped me, I would have drowned.

Je me tenais là avec seulement les armes et les pouvoirs dont la nature m'avait doté : mes mains, mes pieds et mes dents.

I stood there with only the weapons and the powers that Nature had endowed me with—hands, feet, and teeth.

Je n'avais pas de jouets ou rien d'autre, alors j'utilisais une craie qu'on m'avait achetée et je dessinais des images et des lettres sur la porte d'un placard.

I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door.

- J'ai assisté à la réunion bien que mon père m'ait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père m'avait dit de ne pas le faire.

I attended the meeting though my father told me not to.

- J'ai assisté à la réunion bien que mon père m'ait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père m'avait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père me l'avait interdit.

I attended the meeting though my father told me not to.

Bien que j'eusse presque instinctivement conçu du ressentiment du fait que mon employeur m'avait placé en observation, après mon erreur, je surmontai bientôt mon animosité à son égard et, au lieu de nourrir une rancune, je me résolus à prendre toute l'affaire pour une nécessaire expérience d'apprentissage.

Although I almost instinctively felt some resentment that my employer had placed me on probation after my mistake, I soon overcame my feelings of animus towards her and, instead of harbouring a grudge, resolved to treat the entire affair as a necessary learning experience.