Translation of "Ferions" in English

0.043 sec.

Examples of using "Ferions" in a sentence and their english translations:

Nous ferions mieux d'attendre.

We'd better wait.

- Pourquoi vous ferions-nous du mal ?
- Pourquoi te ferions-nous du mal ?

Why should we harm you?

Nous ferions mieux d'y aller !

We'd better get going.

Nous ferions mieux d'y aller.

We better be going.

Que ferions-nous sans toi ?

What would we do without you?

- Nous ferions n'importe quoi pour t'aider.
- Nous ferions n'importe quoi pour vous aider.

We'd do anything to help you.

Nous ferions mieux d'annuler la randonnée.

We had better cancel the hike.

Nous ferions mieux de nous grouiller.

We better hurry.

Nous ferions mieux d'aller aider Tom.

We'd better go help Tom.

Nous ferions mieux d'appeler la police.

We'd better call the police.

Que ferions-nous à la place ?

- What would we do instead?
- What should we do instead?

Nous ferions mieux de nous bouger.

We'd better get a move on.

Nous ferions mieux de faire cela.

We'd better do that.

Pourquoi vous ferions-nous du mal ?

Why should we harm you?

Pourquoi ne ferions-nous pas cela ?

Why wouldn't we do that?

Nous ne ferions que la gêner.

- We'd only bother them.
- We'd only disturb them.
- We'd only be bothering them.
- We'd only be disturbing them.
- We would only bother them.
- We would only disturb them.

- Nous ferions mieux de le dire aux autres.
- Nous ferions mieux d'en faire part aux autres.

- We better tell the others.
- We'd better tell the others.

Sans peur, nous ferions des choses insensées.

Without fear, we'll do foolish things.

Alors nous ferions mieux de nous dépêcher.

We'd better hurry then.

Nous ferions mieux de la laisser seule.

We'd better leave her alone.

Nous ferions mieux de nous asseoir ici.

We had better sit down here.

Nous ferions mieux de faire quelque chose.

We'd better do something.

Nous ferions mieux de le laisser tranquille.

We'd better leave him alone.

Nous ferions n'importe quoi pour vous aider.

We'd do anything to help you.

- Je pense que nous ferions mieux d'y aller.
- Je pense que nous ferions mieux de nous en aller.

- I think we'd better be going.
- I think that we'd better be going.

Ne ferions-nous pas mieux de partir tôt ?

Hadn't we better be going soon?

Nous ferions mieux de rentrer chez nous, maintenant.

We'd better go home now.

Nous ferions mieux de songer à quelque chose.

We'd better think of something.

Je pense que nous ferions mieux d'y aller.

I think we'd better be going.

Je pense que nous ferions mieux d'aider Tom.

I think we'd better help Tom.

Nous ferions tout aussi bien de terminer ça.

We might as well get this over with.

Nous ferions mieux de ne pas le mentionner.

- We had better not mention it.
- We'd better not mention it.

Si nous avions plus d'argent, nous le ferions.

If we had more money, we'd do that.

Nous ferions mieux de le dire aux autres.

We better tell the others.

- On ferait mieux de retourner à l'intérieur.
- Nous ferions mieux de rentrer.
- Nous ferions mieux de retourner à l'intérieur.

We'd better go back in.

- Tu sais que nous ne te ferions jamais de mal.
- Vous savez que nous ne vous ferions jamais de mal.

You know we'd never hurt you.

Elle disait ça pour s'assurer que nous le ferions

Now, she said that she was making sure we did this

Je pense que nous ferions mieux de sortir d'ici.

- I think we'd better get out of here.
- I think that we'd better get out of here.

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

We'd better leave him alone.

- Ne penses-tu pas que nous ferions mieux de rester ici ?
- Ne pensez-vous pas que nous ferions mieux de rester ici ?

Don't you think we'd better stay here?

Sinon, nous ferions cela, mais: Pas d'alcool sur le tablier.

Otherwise we would do that, but: No alcohol on the apron.

Il pourrait pleuvoir ; nous ferions mieux de prendre un parapluie.

- It might rain. We'd better take an umbrella.
- It might rain. We should take an umbrella.

Avant cela, nous ferions mieux de nous assurer du fait.

Before that, we had better make sure of the fact.

Nous ferions mieux de ne pas modifier l'emploi du temps.

We'd better not change the schedule.

Tu sais que nous ne te ferions jamais de mal.

You know we'd never hurt you.

Je pense que nous ferions mieux de faire une pause.

- I think we'd better take a break.
- I think that we'd better take a break.

Je pense que nous ferions mieux de recommencer du départ.

I think we'd better start over again.

- Nous ferions mieux d'y aller.
- On ferait mieux d'y aller.

We better be going.

Nous ferions mieux de faire cela avant 14 h 30.

We'd better do that before 2:30.

Et sans courage, nous ne ferions jamais un pas vers l'inconnu.

And without courage, we'll never step into the unknown.

On dirait qu'il pleut. Nous ferions mieux de fermer les fenêtres.

It looks like rain. We had better shut the windows.

Je pense que nous ferions mieux d'attendre un peu plus longtemps.

I think we'd better wait a little longer.

Puisque nous avons conduit jusqu'ici, nous ferions aussi bien de continuer.

As long as we've driven this far, we might as well go on.

Ne pensez-vous pas que nous ferions mieux de rester ici ?

Don't you think we'd better stay here?

Ne penses-tu pas que nous ferions mieux de rester ici ?

Don't you think we'd better stay here?

Nous avons pensé que nous ferions mieux de leur demander nous-mêmes.

We thought we'd better ask them ourselves.

Merci beaucoup ! Je ne sais pas ce que nous ferions sans toi.

- Thanks a lot. I don't know what we would do without you.
- Thanks a lot! I don't know what we'd do without you.

- On ferait mieux de se grouiller.
- Nous ferions mieux de nous grouiller.

We better hurry.

Nous ferions mieux de faire quelque chose au sujet de cette fuite.

We'd better do something about this leak.

- On ferait mieux de sortir d'ici !
- Nous ferions mieux de sortir d'ici !

We'd better get out of here.

Ces vacances ne sont pas très excitantes. Nous ferions mieux de rentrer.

- This holiday isn't much fun - we should have gone home.
- This holiday isn't much fun - we might as well head back home.

Merci beaucoup ! Je ne sais pas ce que nous ferions sans vous.

- Thanks a lot. I don't know what we would do without you.
- Thanks a lot! I don't know what we'd do without you.

- Pourquoi ne faisons-nous pas cela ?
- Pourquoi ne ferions-nous pas cela ?

- Why don't we do that?
- Why don't we do it?

Ou apprendre le marketing, nous ferions plutôt vous payer 120 ou 240,

or learn marketing, we'd rather just pay you 120 or 240,

Nous ne pouvons pas garder un mouton à la maison. Qu'en ferions-nous ?

We can't keep a sheep at home. What should we do with it?

On dirait qu'il va bientôt pleuvoir, nous ferions mieux de fermer les fenêtres.

It looks like rain. We had better shut the windows.

Nous avons alors dit que nous en ferions les 17 objectifs mondiaux de l'ONU.

We said then we would make the UN's 17 Global Goals out of it.

Parfois nous ne pensons pas à ce que nous ferions s'ils nous donnaient une chance

sometimes we don't think what we would do if they gave us a chance

Nous ferions mieux de nous hâter. Je ne veux pas être en retard au concert.

We'd better hurry. I don't want to be late for the concert.

Nous ferions tout aussi bien de manger de la nourriture pour chien qu'un tel plat.

We might as well eat dog food as eat such a dish.

- Je pense que nous ferions mieux de faire ça.
- Je pense qu'on ferait mieux de faire ça.

I think we'd better do that.