Translation of "Dire " in English

0.008 sec.

Examples of using "Dire " in a sentence and their english translations:

C'est peu dire !

That's an understatement!

Devrais-je lui dire ?

- Ought I to tell it to him?
- Should I tell him?

Que devrais-je dire ?

What should I say?

Ça veut rien dire !

It doesn't mean a thing.

Que voulez-vous dire ?

What do you mean?

C'est facile à dire !

That's easy to say!

Que veux-tu dire ?

What does that mean?

- Avez-vous quelque chose à dire ?
- As-tu quelque chose à dire ?

Do you have something to say?

Qu'ai-je oublié de dire ?

What did I forget to say?

Peux-tu me le dire ?

Would you teach me?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?

Do you know what I mean?

- Que veux-tu dire ?
- Que voulez-vous dire ?
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

What do you mean?

- Que veux-tu dire ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Que veux-tu dire ?

What do you want to say?

- Tu comprends ce que je veux dire ?
- Comprenez-vous ce que je veux dire ?

Do you understand what I mean?

As-tu quelque chose à dire ?

Do you have something to say?

- Que veux-tu dire ?
- Comment ça ?

What do you mean?

Avez-vous quelque chose à dire ?

Do you have anything to say?

Avez-vous quelque chose d'autre à dire ?

Do you have anything further to say?

Savez-vous ce que UNESCO veut dire ?

Do you know what UNESCO stands for?

Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire ?

What's that supposed to mean?

Tu comprends ce que je veux dire ?

- Do you see what I mean?
- You see what I mean?
- Do you understand what I mean?
- Do you understand what I want to say?

Vous avez quelque chose à me dire ?

Do you have something that you want to say to me?

Comprenez-vous ce que je veux dire ?

Do you know what I mean?

Qu'est-ce que vous voulez me dire ?

What do you mean to say to me?

Qu'est-ce que vous voulez vraiment dire ?

What is it that you really want to say?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?

- Do you see what I mean?
- Do you know what I mean?
- Do you understand what I mean?

- Est-ce là tout ce que tu peux dire ?
- Est-ce là tout ce que vous pouvez dire ?

Is that all you can say?

Pouvez-vous expliquer ce que PKO veut dire ?

Can you explain what PKO stands for?

Combien de fois dois-je te le dire ?

How many times do I have to tell you?

Qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

What does that even mean?

Et les gens, qu'est-ce qu'ils vont dire ?

And the people? What will they say?

Blague à part, que cherches-tu à dire ?

Joking aside, what are you trying to say?

Avez-vous quelque chose de particulier à dire ?

Do you have anything to say in particular?

- Que voulez-vous dire ?
- Que voulez-vous dire ?

What do you want to say?

- Que veux-tu dire ?
- Qu'as-tu envie de dire?

What do you want to say?

- Pouvez-vous me dire ?
- Peux-tu me le dire ?

Can you tell me?

Pouvez-vous répéter ce que vous venez de dire ?

- Could you please repeat what you just said?
- Would you please repeat what you just said?

Tu crains mon vieux ! Je dois tout te dire !

You suck dude! I have to tell you everything!

- Qu'est-ce qu'USB veut dire ?
- Qu'est-ce qu'USB signifie ?

What does USB stand for?

- Que veux-tu dire ?
- Que veux-tu ainsi signifier ?

- What are you implying?
- What do you mean by it?
- So what are you implying?
- What do you mean by that?

Est-ce que tu sais ce qu'AMP veut dire ?

Do you know what AMP means?

- Qu'est-ce que ça veut même dire ?
- Qu'est-ce que ça signifie même ?
- Qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

What does that even mean?

- Que veux-tu dire ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Que veux-tu dire ?
- Qu'as-tu envie de dire?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

- What are you driving at?
- What do you want to say?

- Qu'est-ce que vous voulez me dire ?
- Que voulez-vous me dire?

- What do you want to say to me?
- What do you want to tell me?

- Qu'est-ce que vous voulez me dire ?
- Que veux-tu me dire ?

- What do you mean to say to me?
- What is it you want to tell me?
- What do you want to tell me?

- Qu'est-ce qu'USB veut dire ?
- Qu'est-ce qu'USB signifie ?
- Que signifie « USB » ?

What does USB stand for?

- Vous avez quelque chose à me dire ?
- Voulez-vous me dire quelque chose ?

- Do you have something that you want to say to me?
- Do you have something you want to tell me?
- Do you want to tell me something?

Une réponse aussi précise, à la vitesse de l'éclair. Que puis-je dire ?

Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?

- C'est un euphémisme !
- Le mot est faible !
- C'est peu dire !
- C'est bien le moins !

- That's an understatement!
- That's an understatement.

- Est-ce que tu sais ce qu'AMP veut dire ?
- Sais-tu ce qu'AMP signifie ?

Do you know what AMP means?

- Avez-vous quelque chose de particulier à dire ?
- As-tu quelque chose à dire en particulier?

Do you have anything to say in particular?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Comprenez-vous ce que je veux dire par là ?

Do you know what I mean?

- Avez-vous quelque chose à dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez dire ?

- Do you have anything to say?
- Do you have something to say?
- Do you want to say something?
- Is there something you want to say?

- As-tu quelque chose à dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles dire ?

Do you have anything to say?

- Vous avez quelque chose à me dire ?
- Veux-tu me dire quelque chose ?
- Voulez-vous me dire quelque chose ?

Do you have something that you want to say to me?

- Tu comprends ce que je veux dire ?
- Vois-tu ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Que veux-tu dire par là ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Qu’est-ce que ça signifie ?

- What do you mean?
- What does it mean?
- What does this mean?
- What does that mean?
- What's the meaning of this?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Comprenez-vous ce que je veux dire par là ?
- Comprenez-vous ce que je veux dire par là ?

Do you understand what I mean by that?

« Hippopotomonstrosesquipedaliophobia est un mot plutôt long, n'est-ce pas ? » « Oui, mais sais-tu ce que cela veut dire ? » « En fait, je ne sais pas. » « Cela signifie la peur des mots longs. » « C'est ironique. »

"Hippopotomonstrosesquipedaliophobia is quite a long word, isn't it?" "Yes, but do you know what it means?" "Actually, I don't." "It means fear of long words." "How ironic."