Translation of "éclat" in English

0.003 sec.

Examples of using "éclat" in a sentence and their english translations:

J'ai un éclat dans l’œil.

I got a chip in my eye.

Il régla le problème d'un éclat de rire.

He laughed the matter away.

J'ai encore un éclat d'obus dans la poitrine.

I still have a piece of shrapnel in my chest.

Elle s'est coupé le doigt sur un éclat de verre.

She cut her finger on a shard of glass.

Le nickel est un métal dur avec un éclat argenté.

Nickel is a hard metal with a silvery luster.

Plus ça va mal, plus les alliances d'hier volent en éclat.

Things look bad, and the alliances concluded yesterday are undermined.

Qu’est-ce que le tonnerre ? un éclat de rire de Satan.

What is thunder? It's Satan's laughter.

Un éclat de la grenade a été retrouvé dans sa tête.

Shrapnel from the grenade was found in his head.

Néanmoins, il y avait assez d'étincelles de son ancien éclat pour inquiéter ses adversaires.

Nevertheless, there were enough sparks of his old brilliance to worry his adversaries.

C'est la manière dont le monde prend fin : pas dans un éclat mais dans un gémissement.

This is the way the world ends. Not with a bang but a whimper.

Il est toujours plus ou moins fatigué et anxieux, ses yeux ne reflètent qu'un faible éclat bleu-gris.

He's always somewhat tired and anxious, his eyes only shine a dim blue-gray light.

- Tout le monde se mit à rire.
- Tout le monde s'est mis à rire.
- Un éclat de rire général s’éleva.

Everyone started laughing.

" Tant qu'au parti des Grecs il prêta son appui, / tan que nos étendards triomphèrent sous lui, / un peu de son éclat rejaillit sur ma vie. "

"And while in plenitude of power he went, / and high in princely counsels waxed his fame, / I too could boast of credit and a noble name."

- C'est la manière dont le monde prend fin : pas dans un éclat mais dans un gémissement.
- C'est la fin du monde. Pas avec une explosion, mais avec un gémissement.

This is the way the world ends. Not with a bang but a whimper.

Il fuit, le héros reste : on s'étonne, et la foule / admire tant de grâce et tant de majesté. / Vénus même à son fils prodigua la beauté, / versa sur tous ses traits ce charme heureux qui touche : / elle-même en secret d'un souffle de sa bouche / imprime sur son front, allume dans ses yeux, / ce doux éclat qui fait la jeunesse des dieux, / en boucles fait tomber sa belle chevelure, / et pour lui de ses dons épuise sa ceinture. / C'est un dieu, c'est son fils. Bien moins resplendissant / sort d'une habile main l'ivoire éblouissant ; / ainsi l'art donne au marbre une beauté nouvelle ; / ou tel, entouré d'or, le rubis étincelle.

And bathed in sunshine stood the chief, endowed / with shape and features most divinely bright. / For graceful tresses and the purple light / of youth did Venus in her child unfold, / and sprightly lustre breathed upon his sight, / beauteous as ivory, or when artists mould / silver or Parian stone, enchased in yellow gold.