Translation of "M'as" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "M'as" in a sentence and their dutch translations:

- Tu m'as trahi.
- Tu m'as trahie.

Je hebt me verraden.

- M'as-tu compris ?
- M'as-tu comprise ?

Heb je me begrepen?

- Pourquoi m'as-tu embrassé ?
- Pourquoi m'as-tu embrassée ?

Waarom zoende je me?

- Tu m'as presque convaincu.
- Tu m'as presque convaincue.

Ge hebt mij bijna overtuigd.

- Tu m'as vu danser ?
- M'as-tu vu danser ?

Heb je me zien dansen?

- Tu m'as appelé hier soir ?
- M'as-tu téléphoné hier soir ?
- M'as-tu appelé hier soir ?
- M'as-tu appelée hier soir ?

Hebt ge mij gisteravond opgebeld?

Tu m'as manqué.

- Ik heb je gemist.
- Ik miste je.

Tu m'as trahi.

Je hebt me verraden.

Tu m'as regardé.

- Je keek me aan.
- Je keek naar me.

Tu m'as déçu.

Je hebt me teleurgesteld.

Tu m'as trouvé !

- Je hebt me gevonden!
- Je hebt mij gevonden!
- Jij hebt mij gevonden!
- Jij hebt me gevonden!

Tu m'as sauvé.

- Je hebt me gered.
- U heeft me gered.

- Tu m'as appelé hier soir ?
- M'as-tu appelé hier soir ?
- M'as-tu appelée hier soir ?

Heb je me gisteravond gebeld?

- Tu ne m'as pas aidé.
- Tu ne m'as pas aidée.

- Je hebt me niet geholpen.
- Jij hielp mij niet.

Tu m'as trahi. Pourquoi ?

- Je hebt me verraden. Waarom?
- Je verraadde me. Waarom?

Tu m'as mal compris.

Je hebt me verkeerd begrepen.

Tu m'as tellement manqué !

- Ik heb je zo erg gemist.
- Ik heb je zo gemist!

Tu m'as compté avec ?

Heb je mij meegeteld?

- Pourquoi est-ce que tu m'as menti ?
- Pourquoi m'as-tu menti ?

- Waarom loog je tegen mij?
- Waarom loog u tegen mij?
- Waarom logen jullie tegen mij?

- M'as-tu trompé ?
- M'avez-vous trompé ?
- M'avez-vous trompée ?
- M'as-tu trompée ?

- Hebt u me bedrogen?
- Heb je me bedrogen?

Tu m'as donné ton rhume.

Je hebt me je verkoudheid doorgegeven.

Tu m'as beaucoup manqué hier.

Ik heb je gister heel erg gemist.

M'as-tu téléphoné hier soir ?

- Hebt ge mij gisteravond opgebeld?
- Heb je me gisteravond gebeld?

- Vous m'avez promis.
- Tu m'as promis.

- Je hebt het me beloofd.
- U hebt het me beloofd.
- Jullie hebben het me beloofd.
- Je beloofde het me.
- U beloofde het me.
- Jullie beloofden het me.

- Tu m'as menti !
- Vous m'avez menti !

Je loog tegen me!

Tu m'as fait perdre la tête.

Je hebt me in vuur en vlam gezet.

Je pense que tu m'as menti.

Ik denk dat je me belogen hebt.

Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?

Waarom heb je niet gebeld?

Tu m'as fourni de bons conseils.

Je hebt me goed advies gegeven.

- Tu m'as menti.
- Tu me mentis.

Je loog tegen me.

Pourquoi ne m'as-tu pas cru ?

Waarom heb je mij niet geloofd?

- Tu m'as déçu.
- Vous m'avez déçu.

Ik was teleurgesteld in je.

Tu ne m'as jamais dit cela.

Dat heb je me nooit verteld.

- Pourquoi m'as-tu embrassé ?
- Pourquoi m'as-tu embrassée ?
- Pourquoi m'avez-vous embrassée ?
- Pourquoi m'avez-vous embrassé ?

Waarom zoende je me?

- Comment m'as-tu trouvée ?
- Comment m'as-tu trouvé ?
- Comment m'avez-vous trouvée ?
- Comment m'avez-vous trouvé ?

Hoe hebben jullie me gevonden?

- Pourquoi m'as-tu évité ?
- Pourquoi m'avez-vous évité ?
- Pourquoi m'as-tu évitée ?
- Pourquoi m'avez-vous évitée ?

Waarom ontwijk je me de laatste tijd?

Mais tu ne m'as jamais dit ça !

Maar dat heb je me nooit verteld!

Tu m'as trouvée où personne ne cherchait.

Je hebt me gevonden waar niemand zocht.

- Tu m'as trahi. Pourquoi ?
- Vous m'avez trahi. Pourquoi ?

U verraadde me. Waarom?

Tu m'as arraché le mot de la bouche.

Je nam me de woorden uit de mond.

- Pourquoi m'as-tu appelé ?
- Pourquoi m'avez-vous appelé ?

Waarom belde je me?

Je relisais les lettres que tu m'as envoyées.

Ik was de brieven die je me gestuurd hebt aan het herlezen.

Tu m'as ôté les mots de la bouche.

Je hebt me de woorden uit de mond gehaald.

Tu m'as promis que tu prendrais soin d'eux.

Je hebt me beloofd dat je voor ze zou zorgen.

- Tu m'as tellement manqué !
- Vous m'avez tellement manqué !

- Ik heb je zo gemist!
- Ik heb jullie zo gemist!

Le livre que tu m'as donné est très intéressant.

Het boek dat je me gaf is erg interessant.

Tu ne m'as pas dit que Tom parlait français.

Je hebt me niet verteld dat Tom Frans spreekt.

Tu m'as manqué pendant que tu étais en France.

Ik heb je erg gemist terwijl je in Frankrijk was.

Tu ne m'as jamais dit que Tom était dentiste.

Je hebt me nooit verteld dat Tom een ​​tandarts was.

- Pourquoi est-ce que tu m'as menti ?
- Pourquoi m'as-tu menti ?
- Pourquoi est-ce que vous m'avez menti ?
- Pourquoi m'avez-vous menti ?

- Waarom loog u tegen mij?
- Waarom logen jullie tegen mij?

- M'as-tu appelé hier matin ?
- M'avez-vous appelé hier matin ?

Heb je mij gisterochtend gebeld?

- Tu m'as volé les mots de la bouche.
- Tu m'as ôté les mots de la bouche.
- Vous m'avez ôté les mots de la bouche.

Je hebt me de woorden uit de mond gehaald.

- Est-ce que tu te souviens quand tu m'as demandé en mariage?
- Est-ce que tu te souviens quand tu m'as demandée en mariage?

Weet je nog wanneer je me gevraagd hebt met je te trouwen?

- Tu m'as fourni de bons conseils.
- Vous m'avez été de bon conseil.

- Je hebt me goed advies gegeven.
- U heeft me goed advies gegeven.
- Jullie hebben me goed advies gegeven.

- Pourquoi ne m'as-tu pas cru ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas cru ?

- Waarom hebt ge mij niet geloofd?
- Waarom geloofde je me niet?
- Waarom geloofde u me niet?
- Waarom geloofden jullie me niet?
- Waarom heb je mij niet geloofd?

- Tu m'as menti.
- Tu me mentis.
- Vous m'avez menti.
- Vous me mentîtes.

- Je loog tegen me.
- U loog tegen me.
- Jullie logen tegen me.

- Je pense que vous m'avez menti.
- Je pense que tu m'as menti.

Ik denk dat je me belogen hebt.

Tu m'as ouvert les yeux sur ce que c'est, lorsque tout va bien.

- Je hebt me doen realiseren hoe het is wanneer alles goed gaat.
- Je hebt me laten zien hoe het is wanneer alles goed verloopt.

- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé hier soir ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé hier soir ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée hier soir ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée hier soir ?

Waarom belde je me niet afgelopen nacht?

- L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.
- L'information que vous m'avez fournie n'a guère d'utilité.

De info die je me gaf is van weinig nut.

- Tu m'as promis que tu prendrais soin d'eux.
- Vous m'avez promis que vous prendriez soin d'eux.

- Je hebt me beloofd dat je voor ze zou zorgen.
- Je had me beloofd dat je voor hen zou zorgen.

- Vous ne m'avez pas encore dit où vous vivez.
- Vous ne m'avez toujours pas dit où vous vivez.
- Tu ne m'as toujours pas dit où tu vis.
- Tu ne m'as pas encore dit où tu vis.

Je hebt me nog steeds niet verteld waar je woont.

- J'ai beaucoup apprécié le cadeau que tu m'as donné.
- J'ai beaucoup aimé le cadeau que vous m'avez fait.

Ik was echt blij met het cadeau dat je me gaf.

- Je pense que vous m'avez envoyé le mauvais document.
- Je pense que tu m'as envoyé le mauvais document.

Ik denk dat je me het verkeerde document hebt gestuurd.

- Pourquoi ne m'as-tu pas dit que Tom était ici ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que Tom était ici ?

Waarom heb je niet gezegd dat Tom hier was?

- Mais tu ne m'as jamais dit ça !
- Mais tu ne me l'as jamais dit.
- Mais jamais tu ne me l'as dit, à moi.

Maar dat heb je me nooit verteld!