Translation of "Dérange" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Dérange" in a sentence and their dutch translations:

Je dérange ?

- Mag ik even?
- Stoor ik?

Je dérange.

Ik stoor.

Tom dérange Maria.

- Tom valt Maria lastig.
- Tom stoort Maria.

- Est-ce que ça te dérange ?
- Est-ce que ça vous dérange ?
- Cela vous dérange-t-il ?

- Stoort dat u?
- Stoort dat jullie?

- Nous dérangeons.
- On dérange.

We storen.

Ne le dérange pas !

- Val hem niet lastig!
- Stoor hem niet!

- Est-ce que ça vous dérange ?
- Cela vous dérange-t-il ?

- Zou dat u storen?
- Zou dat jullie storen?
- Stoort dat u?

Cela ne me dérange pas.

- Het hindert me niet.
- Het stoort me niet.
- Ik stoor me er niet aan.

Cela vous dérange-t-il ?

Zou dat u storen?

Cela vous dérange si je fume ?

Vindt u het erg als ik rook?

Ça te dérange si je fume ?

Vind je het erg als ik rook?

- Ne pas déranger.
- Ne dérange pas.

Niet storen.

Le froid ne me dérange pas.

Ik vind de koude niet erg.

Est-ce que ça te dérange ?

Stoort dat je?

- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il si je fume ?

Vind je het erg als ik rook?

J'espère que je ne te dérange pas ?

Ik hoop dat ik u niet stoor.

La façon dont Tom parle me dérange.

De manier waarop Tom spreekt stoort me.

- Ça ne me dérange pas que ce soit chaud.
- Ça ne me dérange pas qu'il fasse chaud.

Het maakt me niet uit als het heet is.

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?
- Ça vous dérange si je fume ici ?

Stoort het u als ik hier rook?

Cela te dérange-t-il si je fume ?

Vind je het erg als ik rook?

Est-ce que je ne vous dérange pas?

Mag ik even?

Ça ne me dérange pas que ce soit chaud.

Het maakt me niet uit als het heet is.

Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ?

Vindt u het erg als ik de radio aandoe?

Ça ne me dérange pas de marcher sous la pluie.

Het maakt me niet uit om in de regen te wandelen.

- Ça ne vous dérange pas si je vous pose quelques questions d'ordre médical ?
- Ça ne te dérange pas si je te pose quelques questions d'ordre médical ?

- Is het goed als ik je een paar medische vragen stel?
- Is het goed als ik u een paar medische vragen stel?

- Puis-je fumer ici ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Staat u toe dat ik hier rook?

Le froid ne dérange pas Tom, mais Mary ne le supporte pas.

Tom stoort de koude niet, maar Maria kan ze niet verdragen.

«Cela vous dérange-t-il si j'utilise votre téléphone ?» «Non, je vous en prie.»

"Stoort het u als ik uw telefoon gebruik?" "Neen, doet u maar."

- Laisse.
- Laissez.
- Ne dérange pas.
- Ne dérangez pas.
- Ne te fatigue pas.
- Oubliez ça !

- Laat maar.
- Doe geen moeite.

- Tu as un problème avec moi ?
- T'as un problème avec moi ?
- Je te dérange ?

Heb je een probleem met mij?

- Tu as un problème avec moi ?
- Avez-vous un problème avec moi ?
- Je te dérange ?

Heb je een probleem met mij?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Ça te dérange si je fume ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ?

- Vind je het erg als ik rook?
- Vinden jullie het erg als ik rook?

- Ne la dérange pas.
- Ne la dérangez pas.
- Ne la perturbez pas.
- Ne la perturbe pas.

- Val haar niet lastig.
- Stoor haar niet.

J'ai beaucoup à faire aujourd'hui alors, si ça ne te dérange pas, j'aimerais avoir cette discussion une autre fois.

Ik heb het vandaag druk, dus als je het niet erg vindt, zou ik dit gesprek graag een andere keer willen voeren.

- Ça vous ennuie si je me joins à vous?
- Cela vous dérange-t-il que je me joigne à vous ?

- Vind je het erg als ik erbij kom zitten?
- Vindt u het erg als ik erbij kom zitten?
- Vinden jullie het erg als ik erbij kom zitten?'
- Bezwaar als ik me bij je voeg?

- Je trouve cela à la fois faux et dérangeant sur le plan personnel.
- Pour ma part, je ne pense pas que ce soit correct et c'est ce qui me dérange personnellement.

Dat vind ik allebei niet juist en dat zit mij persoonlijk dwars.