Translation of "Autour" in Dutch

0.018 sec.

Examples of using "Autour" in a sentence and their dutch translations:

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

- Kijk om je heen.
- Kijk rond.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

- Kijk om je heen.
- Kijk eens om je heen.

Il tourna autour.

- Hij draaide zich om.
- Hij heeft zich omgedraaid.
- Hij keerde zich om.
- Hij heeft zich omgekeerd.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

- Ik keek rondom mij.
- Ik keek om me heen.

On passe ça autour,

Dit gaat eromheen.

On passe ça autour

Dit gaat eromheen.

Tout autour du monde,

Overal op de planeet...

Regarde autour de toi.

Kijk om je heen.

- Nous marchâmes autour de l'étang.
- Nous avons marché autour de l'étang.

We wandelden rondom de vijver.

- J'aimerais voguer autour du monde.
- J'aimerais naviguer autour du monde.
- J'aimerais naviguer autour du monde à la voile.

Ik zou graag rond de wereld zeilen.

- Ne tourne pas autour du pot.
- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Draai er niet omheen.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Draai er niet omheen.

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

De planeten omcirkelen de zon.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La Terre tourne autour du soleil.

De aarde draait rond de zon.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

- De aarde draait rond de zon.
- De aarde draait om de zon.

Sont tués autour de lui.

om hem heen gedood.

Je regarde autour de moi.

Ik kijk rond me heen.

Elle voyage autour du monde.

Ze reist om de wereld.

Si on regarde autour de nous,

Maar kijk, als we rondkijken...

Soit autour de ce gros rocher…

Om deze grote rots.

Je voudrais voyager autour du monde.

Ik wil rond de wereld reizen.

Ne tourne pas autour du pot.

Draai niet rond de pot.

Ils se regroupèrent autour du feu.

Ze kwamen samen rondom het vuur.

La Terre tourne autour du Soleil.

De aarde draait rond de zon.

Arrêtez de tourner autour du pot.

Hou op met rond de pot te draaien.

Nous étions assis autour du feu.

We zaten rondom het vuur.

As-tu demandé autour de toi ?

Heb je rondgevraagd?

Mon histoire personnelle autour de ce mot.

mijn persoonlijke geschiedenis rond dit woord.

Si nous regardons autour de nous aujourd'hui,

Als we vandaag om ons heen kijken,

Une lune idéale autour d'une planète idéale.

Een Goudlokjesmaan rond een Goudlokjesplaneet --

Cette planète autour de Proxima du Centaure,

Die planeet rond Proxima Centauri

Une enveloppe fragile autour d'un énorme ballon.

een fragiele wikkel rond een massieve bal.

Par les vignes s'enroulant autour des arbres

En de manier waarop klimplanten langs de bomen omhoog klommen

C'est dangereux de jouer autour du feu.

Het is gevaarlijk dicht bij het vuur te spelen.

Marie partit en voyage autour du monde.

Maria vertrok voor een wereldreis.

Elle a regardé autour de sa chambre.

Ze keek rond in haar kamer.

La Lune tourne autour de la Terre.

De maan draait rond de aarde.

Elle se promenait autour à sa recherche.

Zij liep rond om hem te zoeken.

Beaucoup de papillons volent autour des plantes.

Er vliegen veel vlinders rond de planten.

La Terre tourne autour d'un axe imaginaire.

De aarde draait om een denkbeeldige as.

Devrait-on en parler autour d'un café ?

Zullen we dit bespreken onder een kop koffie?

Leur conversation tournait autour de leur voyage.

Hun gesprek ging over hun reis.

Nous sommes assis autour de la table.

Wij zitten om de tafel.

Des équipements autour d'étoiles pour capter l'énergie solaire,

zoals wereldjes rond een ster plaatsen om gratis zonlicht op te vangen,

Ils illuminent les lignes magnétiques autour des pôles.

Ze verlichten de magnetische lijnen rondom de polen.

Vous pouvez voir beaucoup d'autres objets autour d'elle,

Je kan zien dat er zich veel andere materialen omheen bevinden,

Elle devra se trouver ici autour de midi.

Ze moet hier rond het middaguur zijn.

Son rêve est de voyager autour du monde.

Ze droomt ervan om rond de wereld te reizen.

Y a-t-il des ours autour d'ici ?

Zijn er hier beren in de buurt?

Le monde ne tourne pas autour de toi.

- De wereld draait niet rond u.
- De wereld draait niet alleen om jou.
- Niet alles draait om jou.
- De wereld draait niet alleen om jullie.

Ils élevèrent une clôture autour de la ferme.

Ze bouwden een omheining rond het landgoed.

Ils avaient les bras l'un autour de l'autre.

Ze waren elkaar aan het omhelzen.

Le renard se faufile autour de la maison.

De vos sluipt rond het huis.

Ils s’assirent en demi-cercle autour du feu.

Zij zaten in een halve cirkel rond het vuur.

Dans notre famille, tout tourne autour des enfants.

Bij onze familie draait alles om de kinderen.

Il suffit de l'enrouler autour. Cent pour cent coton.

En ik kan hem hier omheen wikkelen. Honderd procent katoen.

Dans le Haut-Arctique, autour des îles du Svalbard,

In het Noordpoolgebied, rondom Spitsbergen...

La rumeur autour de sa mort se révéla fausse.

Het gerucht over haar dood bleek niet waar te zijn.

Tout dans cette maison tournait autour de tante Marie.

Alles in dat huis draaide om tante Marie.

Des milliers de satellites orbitent autour de la Terre.

- Er zijn duizenden satellieten in een baan rond de aarde.
- Er draaien duizenden satellieten rond de aarde.

Marie jeta ses bras autour du cou de Tom.

Maria gooide haar armen om Toms nek.

On enroule la corde autour. On passe ça par-dessus.

Haal het touw hieromheen. Dat daar overheen.

Je veux voir la partie qui était autour du rocher.

Proberen het stuk te vinden dat om de rots zat.

Et il porte une pince non stérilisée autour du cordon.

een onsteriele klem op de navelstreng.

La foule se rassembla bientôt autour du camion de pompier.

Weldra verzamelde zich een groepje rond de brandweerauto.

Le méchant garçon se perdit et regarda autour de lui.

Het stoute jongetje verdwaalde en keek om zich heen.

Ils étaient assis autour de la table, jouant aux cartes.

Ze zaten om de tafel te kaarten.