Translation of "ça " in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "ça " in a sentence and their dutch translations:

Faisons ça !

Laten we het doen!

- C'est donc pour ça !
- Ah, c'est pour ça !

Dus dat is waarom!

- As-tu entendu ça ?
- Avez-vous entendu ça ?

Heeft u dat gehoord?

C'est quoi, ça ?

Wat is dat?

Vois-tu ça ?

Zie je dit?

- Arrête ça !
- Arrête avec ça !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !
- Arrête ça !

- Hou daarmee op!
- Hou ermee op!
- Stop daarmee!

Pourquoi pensez-vous ça ?

Waarom denk je dat?

- Arrête ça !
- Arrête ça !

Hou daarmee op.

C'est donc pour ça !

Dus dat is waarom!

- Essayons !
- Essayons.
- Essayons ça !

- Laten we het gewoon proberen!
- Laten we het proberen.

Pourquoi penses-tu ça ?

Waarom denken jullie dat?

- As-tu entendu ça ?
- Avez-vous entendu ça ?
- Avez-vous entendu cela ?

Heeft u dat gehoord?

Je n'ai jamais dit ça !

- Dat heb ik nooit gezegd!
- Ik heb dat nooit gezegd!

Ne m'effraie pas comme ça !

Jaag mij zo geen schrik aan.

- Comment peux-tu supporter ça ?
- Comment est-ce que tu peux supporter ça ?

Hoe kunt ge dat verdragen?

- Souviens-t'en !
- Souvenez-vous en !
- Souviens-toi de ça !
- Souvenez-vous de ça !

Onthoud dit!

Il ne manquait plus que ça !

Ook dat nog!

- Est-ce ça ?
- Est-ce cela ?

Is dit het?

Mais tu ne m'as jamais dit ça !

Maar dat heb je me nooit verteld!

Bah ! Jamais elle ne pourrait faire ça !

Bah! Zij zou dat nooit kunnen doen!

- Avez-vous entendu ça ?
- L'avez-vous entendu ?

Heeft u dat gehoord?

Qu'est-ce qui te fait croire ça ?

Wat maakt dat jij zo denkt?

Tu le connais aussi bien que ça ?

Ken je hem zo goed?

Tom va-t-il vraiment manger ça ?

Eet Tom dat echt?

Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?

Waarom denken jullie dat?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

Mag dat wel?

- Pourquoi pensez-vous ça ?
- Pourquoi tu penses ça ?

Waarom denk je dat?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?

Wat is dit?

N'avez-vous pas quelque chose de plus petit que ça ?

Heb je niets kleiners dan dit?

- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?

Meent ge dat?

- Je n'ai jamais dit ça !
- Je n'ai jamais dit ça !

Dat heb ik nooit gezegd!

- Avez-vous entendu ça ?
- Avez-vous entendu cela ?
- L'avez-vous entendu ?

Heeft u dat gehoord?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'en penses-tu ?

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?

- Qui est-ce qui vous a dit ça ?
- Qui t'a dit ça ?

Wie heeft je dat gezegd?

Quel genre de question est-ce là ? Espérez-vous vraiment que je réponde à ça ?

Wat voor een vraag is dat? Verwacht je echt dat ik daar antwoord op geef?

- Tu es d'accord avec ça ?
- Es-tu d'accord avec ça ?
- Êtes-vous d'accord avec cela ?

Zijn jullie het ermee eens?

- Qui est-ce qui vous a dit ça ?
- Qui t'a dit cela ?
- Qui t'a dit ça ?

Wie heeft je dat gezegd?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?

Wat denk je ervan?

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?
- Qu'est ce c'est ?

- Wat is dat?
- Wat is dit?
- Wat is het?

- Qu'est-ce que c'est que ça ? !
- Qu'est-ce donc que cela ?
- Qu'est-ce donc, mon Dieu, que cela ?

- Wat krijgen we nou?
- Wat zullen we nou krijgen?
- Wat moet dit voorstellen?

- Qui est-ce qui vous a dit ça ?
- Qui vous l'a dit ?
- Qui te l'a dit ?
- Qui t'a dit ça ?

Wie heeft je dat gezegd?

Quoi ? ! Tu n'as pas fait tes devoirs parce qu'il y avait un match de foot, mais c'est pas une excuse ça !

Wat?! Je hebt je huiswerk niet gemaakt vanwege een voetbalwedstrijd? Dat is geen excuus!

- Mais tu ne m'as jamais dit ça !
- Mais tu ne me l'as jamais dit.
- Mais jamais tu ne me l'as dit, à moi.

Maar dat heb je me nooit verteld!

- Tu dis ça sérieusement ?
- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?
- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- T'es sérieux, là ?
- T'es sérieuse ?

- Meen je dat echt?
- Meent ge dat?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu’est-ce que tu en penses ?
- Tu en penses quoi ?

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?
- Wat denk je daarvan?
- Wat denk je daar van?
- Wat denkt u?
- Wat denken jullie?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?
- Wat denk je daarvan?
- Wat denk je daar van?
- Wat denken jullie?